Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Deploy - Использовать"

Примеры: Deploy - Использовать
The Debian project announced that it cannot implement or deploy Sender ID under the current license terms. Проект Debian сообщил, что он не может использовать или поддерживать Sender ID согласно нынешним условиям лицензии.
Industrialized countries needed to develop and deploy cleaner, more efficient technologies and appliances urgently. Промышленно развитым странам следует безотлагательно разработать и начать использовать более чистые и эффективные технологии и оборудование.
Efforts are also under way to deploy technology that will enable broadcasters to use programmes posted on this website. Прилагаются также усилия к внедрению технологии, которая позволит вещательным компаниям использовать наши программы, размещенные на этом ШёЬ-сайте.
The United Nations should make more use of the experts on mission arrangement to deploy partners. Организации Объединенных Наций следует шире использовать механизм экспертов в командировках для обеспечивания развертывания персонала, предоставляемого партнерами.
Enhancing the international community's ability to draw on and deploy specialized civilian capacity in a timely manner would particularly help States under stress. Укрепление способности международного сообщества своевременно использовать потенциал гражданских организаций и направлять гражданских специалистов было бы особенно полезным тем государствам, которые оказались в тяжелом положении.
This scenario indicates that the leadership has the ability to mobilize multiple sources of combatant labour, without needing to deploy significant resources, finances or armaments. Такой сценарий говорит о том, что руководство способно использовать многочисленные источники мобилизации комбатантов, причем без необходимости применения значительных ресурсов, денежных средств или вооружений.
Let me guess, you took the class because your plan is to deploy hawks in our next hostage situation. Дай угадаю, ты занимался, потому что ты хочешь использовать ястребов в следующий раз, когда возьмут заложников.
The Secretariat started using the United Nations Global Marketplace in February 2004 and will deploy it to the peacekeeping missions during 2005. Секретариат начал использовать систему «Глобального рынка Организации Объединенных Наций» в феврале 2004 года и будет внедрять ее в миссиях по поддержанию мира на протяжении 2005 года.
In many countries, there is simply insufficient human capacity to absorb, deploy and use efficiently the financing offered by global health initiatives. Во многих странах просто не хватает кадров для того, чтобы принять, разместить и использовать самым эффективным образом средства, предлагаемые на цели здравоохранения по линии глобальных инициатив.
It provides for career development streams and enables organizations to use jobs and deploy staff in a manner that is more aligned with programme demands. Система предусматривает пути развития карьеры и позволяет организациям использовать должности и персонал так, чтобы это в большей степени соответствовало потребностям программ.
It's too intermittent to beam out the hostages, but we could use it to deploy the pathogen. Оно слишком неустойчиво, чтобы забрать оттуда заложников, но мы можем использовать его, чтобы запустить патоген.
Efforts are being made to deploy technology that will enable broadcasters to use United Nations programmes and audio clips posted on this page. Сейчас предпринимаются усилия для внедрения технологии, которая позволит радиовещательным организациям использовать программы Организации Объединенных Наций и аудиоклипы, размещенные на этой странице.
In 2004, UNAMI was able to use its existing premises in the Kheitan compound to establish an office in Kuwait and deploy rapidly. В 2004 году МООНСИ имела возможность использовать имеющиеся у нее помещения в комплексе «Хейтан» для создания и оперативного развертывания отделения в Эль-Кувейте.
This requires the United Nations to deploy personnel able to perform a variety of tasks across different functional areas, often in difficult environments and with limited resources. В связи с этим Организация Объединенных Наций должна использовать в своих миротворческих операциях персонал, способный выполнять самые различные задачи в разных областях деятельности, нередко в сложных условиях и с ограниченными ресурсами.
Benefiting from effective command and control systems and logistical capacity, militaries can rapidly mobilize and deploy crucial assets and unique expertise to response operations and help to save lives and alleviate suffering. Благодаря эффективным системам оперативного управления и материально-технического обеспечения военные могут быстро мобилизовывать и задействовать необходимые силы и средства, использовать свой уникальный опыт и знания при проведении операций по ликвидации последствий бедствий и помогать спасать жизни и облегчать страдания людей.
In addition, the Mission will deploy a riverine capacity to increase mobility and operational flexibility, and utilize its air capabilities, including five tactical helicopters, to enhance rapid response and tactical reach in the delivery of mandated tasks. Кроме того, Миссия займется развертыванием речного потенциала для повышения мобильности и оперативной гибкости и будет использовать свои воздушные средства, в том числе пять тактических вертолетов, чтобы более оперативно реагировать на изменение ситуации и обеспечить более широкий тактический охват при выполнении поставленных перед нею задач.
The Minister said that, although their size was modest, the armed forces could deploy in the border areas of the country and could also be used to help repair infrastructure such as bridges and roads. Министр отметил, что, хотя их численность является скромной, вооруженные силы можно разместить в приграничных районах и использовать также для оказания помощи в ремонте объектов инфраструктуры, таких как мосты и дороги.
You then save this reference image on a network share or DVD so you can use it later on to deploy Vista to destination computers having the same hardware configuration as your source computer. Затем вы сохраняете этот образ ссылки в сетевой ресурс или на DVD, чтобы потом использовать его для установки Vista на другие компьютеры с такой же конфигурацией оборудования, что и ваш исходный компьютер.
You can service a.wim file offline, which means you can easily add drivers or updates to an image before using it to deploy Windows. Вы можете автономно обслуживать файлы.wim, что означает, что вы легко можете добавлять драйвера или обновления к образу, перед тем, как использовать его для установки Windows.
The report contains an assessment of the implications for the Organization of developing the ability to fully and effectively deploy peacekeeping operations within 30 to 90 days of a Security Council resolution and outlines three options to achieve this objective. В докладе содержится оценка последствий для Организации обеспечения способности полностью и эффективно развертывать миротворческие операции в течение 30-90 дней после принятия Советом Безопасности резолюции об их учреждении и кратко описываются три варианта, которые можно использовать для достижения этой цели.
But history suggests a simpler explanation: A decade of steadily rising oil prices had emboldened Russia, leaving it ready to seize any opportunity to deploy its military power. Но история показывает более простое объяснение: десятилетие неуклонно растущих цен на нефть, придало смелости России, предоставив ей использовать любую возможность для развертывания своей военной мощи.
There, he convinced IBM's executives to deploy GML commercially in 1978 as part of IBM's Document Composition Facility product, and it was widely used in business within a few years. Там он в 1978 году убедил руководство IBM использовать GML в коммерческих целях в составе разработанного компанией «средства формирования документов» (англ. Document Composition Facility), после чего GML несколько лет широко использовался в бизнесе.
Some delegations suggested using the ability of certain States to deploy their troops without delay while awaiting their prompt replacement by personnel from other States where deployment required a longer preparation. Некоторые делегации предложили использовать способность некоторых государств развертывать свои войска без промедления в ожидании быстрой их замены персоналом из других государств, которым для развертывания нужна более длительная подготовка.
The Government of the Sudan reiterated its commitment, as a matter of policy and law, not to recruit and deploy children under the age of 18 years. Правительство Судана подтвердило свое политическое и юридическое обязательство не вербовать и не использовать в боевой обстановке детей, не достигших 18 лет.
When it is not possible to deploy troops from the same country on both sides of a border, troops from similar units and capability and who share a common language, should be used. В том случае, когда развертывание войск из одной и той же страны по обе стороны границы не представляется возможным, следует использовать войска из аналогичных подразделений, которые располагают аналогичными средствами и говорят на одном языке.