Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Deploy - Использовать"

Примеры: Deploy - Использовать
Users of substantive programmes may leave internal ICT service and deploy their own ICT resources to develop new ICT applications and systems Пользователи основных программ могут отказываться от внутренних услуг в области ИКТ и использовать свои собственные ресурсы в сфере ИКТ для разработки новых приложений и систем ИКТ
Empowering national authorities to deploy a much broader range of development policies than those implemented in the last two decades through reform of aid mechanisms, international trade disciplines and financial regulations предоставление национальным властям возможности использовать гораздо более широкий набор стратегий в области развития, чем предлагавшийся в последние два десятилетия, путем реформирования механизмов оказания помощи и режима международной торговли и финансовых положений;
That is why it is so important that we help develop the careers of our staff to maximize their knowledge and skills, and are able to deploy our workforce strategically to deliver our mandates effectively and efficiently. По этой причине для нас столь важно содействовать развитию карьеры наших сотрудников, с тем чтобы они получили как можно больше знаний и навыков, и иметь возможность использовать наш кадровый ресурс для решения стратегических задач, связанных с результативным и эффективным выполнением наших мандатов.
To engage in discussions with representatives of civil society and academic institutions on the tools that the Council could deploy to better prevent conflict and loss of civilian life in situations of conflict. Провести обсуждения с представителями гражданского общества и учебных заведений по вопросу о том, какие механизмы мог бы использовать Совет для более эффективного предотвращения конфликтов и потерь среди гражданского населения в ходе конфликтов.
Finally, to support development assistance as well as to be able to deploy more resources for other global exigencies, it will become increasingly important to consider additional and innovative ways of mobilizing resources and making the needed resources available in a timely and predictable fashion. Наконец, для поддержки содействия развитию, а также чтобы иметь возможность использовать больше ресурсов для других глобальных нужд, все возрастающее значение будет иметь рассмотрение дополнительных и инновационных путей мобилизации ресурсов и предоставления необходимых ресурсов своевременным и предсказуемым образом.
Developing country firms can deploy a range of technological learning and innovation routines that go beyond traditional R&D-centred approaches. Фирмы развивающихся стран могут использовать целый ряд методов освоения технологических знаний и инноваций, которые выходят за рамки традиционных подходов, ориентированных главным образом на НИОКР.
I am your resource to deploy in any manner you see fit. Я твой ресурс, можешь использовать, как хочешь.
The need to precisely deploy this formidable weapon is one of the reasons the mantis shrimp has developed its complex range-finding ability. Необходимость точно использовать столь устрашающее оружие - одна из причин, по которым у рака-богомола так развита дальнометрия.
It has the ability to deploy a variety of financing and risk-sharing instruments in support of both private and public investment. Он может использовать разнообразные финансовые инструменты, а также инструменты распределения рисков, для поддержки как частных, так и государственных инвестиций.
If the world also is to deploy all available means to combat climate change, emissions of all substances that contribute to it must be scientifically evaluated and urgently addressed. Если мир собирается использовать все доступные методы, чтобы сражаться с климатическими изменениями, выбросы всех веществ, которые являются причиной эти изменений, должны быть научно оценены, и на эти вещества надо срочно обратить внимание.
And so this evening I have decided to deploy a little bit of carrot Поэтому сегодня я решил использовать и пряник
The proposal to deploy a senior protection adviser in the Office of the Humanitarian Coordinator could further enhance linkages with child protection activities led by UNICEF, and continue to draw from UNHCR protection experience with refugees. Предложение о прикреплении старшего советника по вопросам защиты к канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам может способствовать дальнейшему укреплению связи с мероприятиями по защите детей, осуществляемыми под руководством ЮНИСЕФ, и позволит продолжать использовать опыт УВКБ по защите беженцев.
Operational ammunition means ammunition (including aircraft self-defence systems such as chaff or infrared flares) that the United Nations and troop/police contributors agree to deploy to the mission area so that it is readily available for use in the event of need. Оперативные боеприпасы - боеприпасы (включая системы самозащиты летательных аппаратов типа дипольных отражателей или пиротехнических инфракрасных ловушек), которые Организация Объединенных Наций и страна, предоставляющая войска/полицейские силы, договорились разместить в районе миссии, с тем чтобы их можно было быстро использовать в случае необходимости.
The Secretary-General proposed to deploy in 1993 a D-1 post and a P-3 post in keeping with the new treatment of vacancies and to use the P-4 post of Legal Liaison Officer at Geneva for that purpose. В соответствии с новым порядком использования вакансий Генеральный секретарь предлагает выделить в 1993 году должность уровня Д-1 и должность уровня С-3, а также использовать для этой цели должность уровня С-4 сотрудника связи по правовым вопросам в Женеве.
States should restrict their use of outer space exclusively to peaceful purposes; they should not establish bases or non-civilian installations in outer space and should not conduct military tests or experiments in space or deploy weapons, particularly weapons of mass destruction. Государства должны использовать космическое пространство исключительно в мирных целях; они не должны создавать там баз или негражданских объектов и не должны проводить в космосе военных испытаний или экспериментов или размещать оружие, особенно оружие массового уничтожения.
Yet the increased range of United Nations activities requiring specialized civilian expertise and the current inadequacies in the ability of the United Nations to identify, deploy and effectively utilize such expertise make the implementation of that report a matter of importance, even urgency. Однако рост числа мероприятий Организации Объединенных Наций, требующих квалифицированных гражданских специалистов, и нынешняя недостаточная способность Организации Объединенных Наций подбирать, направлять на места и эффективно использовать таких специалистов делают осуществление положений этого доклада важным и даже неотложным вопросом.
In the current financial climate, the Department had an obligation to maximize the use of its existing resources; it therefore reviewed its security deployments continuously and sought to use the most cost-effective means to recruit, select, train and deploy security personnel. В нынешних финансовых условиях Департамент должен максимально эффективно использовать имеющиеся у него ресурсы; в связи с этим он постоянно проводит обзор своих сил безопасности и стремится использовать наиболее эффективные с точки зрения затрат средства для найма, отбора, подготовки и развертывания сотрудников по вопросам безопасности.
It is therefore proposed to deploy 48 additional positions at the Local level to the four new provincial offices and 33 additional positions at the Local level to enhance security arrangements in the existing nine provincial offices. Поэтому предлагается передать 48 дополнительных должностей местного разряда четырем новым провинциальным отделениям, а 33 должности местного разряда использовать для укрепления режима безопасности в уже существующих 9 провинциальных отделениях.
Deploy and use advanced technologies to enable energy-saving behaviour and raise consumer awareness about simple steps to reduce energy demand from everyday products and through energy efficiency labelling schemes Распространять и использовать передовые технологии, стимулирующие экономное отношение к энергии, и повышать среди потребителей уровень осведомленности о простых мерах по снижению потребностей в энергии при использовании повседневных товаров и использовать программы подтверждения энергоэффективности
The other reason LUGs make extensive use of Internet technology is that the very essence of Linux is to provide a stable and rich platform to deploy these technologies. Другая причина интенсивно использовать Internet-технологии заключается в том, что для Linux крайне важно быть стабильной и богатой платформой для внедрения Internet-технологий.
During the boom of the microcomputer industry, and especially during the 1980s, users started to deploy computers everywhere, in many cases with little or no care about operating requirements. В период бурного развития компьютерной индустрии и особенно в 1980-е компьютеры начинают использовать повсеместно, не особенно заботясь об эксплуатационных требованиях.
Service providers should first deploy all possible means for settling accounts by non-paying customers, including financial charges and fines, before resorting to cutting off supplies. Прежде чем прекращать подачу энергии, поставщики должны сначала использовать все возможные средства для получения оплаты, включая денежные пени и штрафы.
It was indicated that many police-contributing countries had procured and intended to deploy modified cargo trucks or personnel carriers instead, which did not always meet many of the operational requirements considered necessary for a police crowd control vehicle. Многие страны, предоставляющие полицейские силы, вместо этого закупили и намерены использовать модифицированные грузовые автомобили/ боевые машины пехоты, которые не во всем отвечают многим оперативным требованиям, которым должен соответствовать полицейский автомобиль для пресечения массовых беспорядков.
Not only have the Espheni resorted to espionage, as General Porter has pointed out, but they have been forced to deploy their superior terrain droids, usually reserved for more technologically advanced forces. Мало того, что эсфени прибегли к шпионажу, как то отметил генерал Портер, они также были вынуждены использовать своих лучших наземных дроидов, которых обычно придерживают для сражений с более развитым противником.
They are based on a comprehensive review of the different strands of the Department's work, how they fit together and how they can collectively help deploy the core strengths of the United Nations as a development actor. Предложения подготовлены по результатам широкого анализа различных аспектов работы Департамента, а также того, насколько хорошо они сопрягаются друг с другом и как их можно было использовать для целей реализации потенциала Организации Объединенных Наций как агента развития.