| This gave us the possibility to deploy field workers also for CATI interviewing. | Это дало нам возможность использовать работников на местах также и для проведения опросов (АЛОТ). |
| To do that, we need to know how they would deploy something that big. | Чтобы это сделать, нам нужно знать как они хотят использовать, что-то столь большое. |
| We hit now or lose the triggers to someone who might deploy them. | Мы должны ударить сейчас, или детонаторы достанутся тому, кто сможет их использовать. |
| There can be only one reason why Washington would deploy such volatile ordnance right under the Capitol. | У Вашингтона могла быть только одна причина использовать такие взрывоопасные боеприпасы прямо под Капитолием. |
| In dealing with those challenges, we should deploy all the resources of nature and technology to better life on the planet. | При решении этих задач мы должны использовать все ресурсы, обеспечиваемые природой и техникой, для улучшения жизни на нашей планете. |
| Therefore, we cannot implement or deploy Sender ID under the current license terms. | Поэтому мы не можем реализовать или использовать технологию Sender ID на ныне действующих условиях. |
| JS13 stated that the state continues to criminalize protest in law and deploy its security forces to disperse gatherings of citizens. | Авторы СП13 сообщили, что государство продолжает согласно действующим законам привлекать к уголовной ответственности участников протестов и использовать свои органы правопорядка для разгона собравшихся граждан. |
| Thus, China will have to withdraw an increasing proportion of its female workforce and deploy it for reproduction and childcare. | Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. |
| Signatories guaranteed human rights to sensoriums and agreed not to deploy them for military needs. | Подписавшиеся гарантировали человеческие права сенсориумам и согласились не использовать их в военных целях. |
| It is an innovation that we have added to the toolkit of mechanisms that we can deploy in post-conflict situations. | Это - дополнительный новаторский инструмент в нашем арсенале механизмов, которые мы можем использовать в постконфликтных ситуациях. |
| Regulators can deploy a number of means to prevent technical regulations from constituting unnecessary barriers to trade. | З. Чтобы не допустить превращения технических правил в ненужные барьеры в торговле, нормативные органы могут использовать целый ряд средств. |
| But he did not deploy it strongly, for the simple reason that tax policies in Europe are still subject to the unanimity rule. | Но он не может его сильно использовать по той простой причине, что налоговая политика в Европе по-прежнему подчиняется правилам единогласия. |
| In fact, economic growth and development could not deploy their whole potential without good management of public affairs. | Действительно, экономический рост и развитие не могут использовать весь свой потенциал без надлежащей системы управления государственными делами. |
| There is also need to deploy cleaner fossil fuels. | Надо также использовать более чистые ископаемые виды топлива. |
| Stigma relates closely to power and inequality, and those with power can deploy it at will. | Стигматизация тесно связана с властью и неравенством, и те, у кого есть власть, могут использовать ее по своей воле. |
| ITC will deploy a holistic use of its competencies and those of other organizations to ensure long-term impact. | ЦМТ будет использовать весь свой опыт и опыт других организаций для обеспечения долгосрочной отдачи. |
| The conditions of insecurity in eastern Chad did not permit MINURCAT to deploy civilian personnel without protection. | Неблагополучная в плане безопасности обстановка в восточных районах Чада не позволяет МИНУРКАТ использовать гражданский персонал без обеспечения его защиты. |
| Our youth should study, acquire new knowledge, master new skills and efficiently and skillfully deploy new technologies and expertise in their daily life. | Наша молодежь должна учиться, овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело, и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни. |
| He further stated that for audit firms to effectively manage risks, they must attract, retain and deploy highly skilled accountants and auditors. | По его мнению, для того чтобы аудиторские компании могли эффективно управлять рисками, они должны привлекать, удерживать и использовать высококвалифицированных бухгалтеров и аудиторов. |
| UNDP will continue to deploy a number of electoral affairs staff according to the needs and requirements of the electoral schedule. | ПРООН будет продолжать использовать ряд сотрудников по вопросам выборов с учетом потребностей и требований, предусмотренных графиком проведения выборов. |
| Perhaps the easiest way to do this is via the EMS, since we can easily deploy the policies to many mailboxes in bulk. | Вероятно, самый простой способ - сделать это через EMS, так как мы можем легко использовать эти политики сразу для многих почтовых ящиков. |
| How will it choose to deploy its newfound power? | Как он решит использовать свою вновь обретенную власть? |
| It failed also in Crimea when Russia sought to deploy its old strategy of divide and rule there in 1991. | Не удалась она и в Крыму, где Россия попыталась использовать свою старую стратегию «разделяй и властвуй» в 1991 году. |
| He called upon the Secretary-General of UNCTAD to deploy all the resources at his disposal to mobilize the necessary extrabudgetary funds for this purpose through the Consultative Group of donors. | Оратор призвал Генерального секретаря ЮНКТАД использовать все имеющиеся в его распоряжении ресурсы для мобилизации необходимых внебюджетных средств с этой целью через Консультативную группу доноров. |
| But, frankly speaking, it is necessary to recognize that there is a limit to resources that the United Nations can deploy for these purposes. | Но, откровенно говоря, надо признать, что есть предел ресурсов, которые Организация Объединенных Наций может использовать в этих целях. |