Thus, this equality is viewed as a cross-cutting aspect of the entire legal system and, at the same time, as an underlying assumption in some cases and a new development in others, demonstrating the consistency of Spanish legislation. |
Фактически такое равенство толкуется как элемент, пронизывающий всю правовую систему, как допущение в одних случаях и как развитие - в других, что свидетельствует о последовательности испанского законодательства. |
We welcome NATO's decision to send reinforcements to Kosovo, demonstrating the alliance's will to carry out its mission in Kosovo and its stability to do so. |
Мы приветствуем решение НАТО о направлении подкрепления в Косово, что свидетельствует о готовности и способности Союза выполнять свою миссию в Косово. |
Based on evaluations of various interventions, there is evidence indicating that significant successes have been registered within the education sector over the past fifteen years, thus demonstrating the positive impact that the educational reform in the country has precipitated. |
Оценки различных мер свидетельствуют о том, что в секторе образования за последние 15 лет был достигнут существенный прогресс, что свидетельствует о положительном воздействии, вызванном в стране реформой образования. |
The Development Communication Division of the World Bank has grown in number from a group of 5 professionals in 1998 to 20 in 2006, demonstrating the consideration gained for the discipline of communication for development within the World Bank. |
Отдел коммуникации в интересах развития Всемирного банка численно вырос и из группы, состоявшей в 1998 году из 5 специалистов, превратился в 2006 году в подразделение, включающее 20 профессиональных сотрудников, что свидетельствует о том внимании, которое уделяется во Всемирном банке проблематике коммуникации в интересах развития. |
(c) Climate change adaptation projects are being implemented by productive bodies at the individual, local and regional levels, demonstrating the interest of economic agents in mitigating the effects of climate change and their greater participation in the globalized economy; |
с) принимаются меры по учету индивидуального, местного и регионального опыта, связанного с адаптацией к изменению климата на промышленных предприятиях, что свидетельствует о заинтересованности экономических субъектов в ослаблении последствий изменения климата и более широком участии в глобализованной экономике; |