Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Показать

Примеры в контексте "Demonstrate - Показать"

Примеры: Demonstrate - Показать
PJC: So when Tyrone tells me that the placenta is an ancient organ, I'm thinking, how do I demonstrate that? ПДЧ: И когда Тирон говорит, что плацента - это старейший орган, я думаю, как бы мне это показать?
Today there's only discreet eyes looking on, so you can... really demonstrate all you can do. Сегодня, когда только искушённые зрители смотрят на тебя, ты можешь... Показать, на что ты действительно способен
The possibility of designing verification systems according to desired cost, whereby one could demonstrate what a verification system might look like at US$100 million, US$150 million and so on, can provide a concrete tool for negotiators. Конкретным подспорьем для участников переговоров может стать возможность проектирования систем проверки в зависимости от желаемых издержек, когда можно было бы показать, что как могла бы выглядеть система проверки: 100 миллионов долларов США, 150 миллионов долларов США и т.д.
"We decided that if we could get 500 people to show interest in a converted car, we could demonstrate that the mass conversion scheme would make sense." «Мы посчитали, что если мы найдем 500 заинтересованных человек для изменения автомобиля, то мы могли бы показать, что массовая конверсия имеет смысл».
We should heighten the awareness of programmes sponsored by the United Nations and of the Organization's achievements, deepen knowledge about the Organization, and demonstrate that it reaches out to every individual on the globe. Мы должны повысить осведомленность в отношении программ, инициатором которых является Организация Объединенных Наций, а также в отношении достижений Организации, расширить информацию, касающуюся Организации, и показать, что она касается каждого человека на планете.
(a) Organizations in general consultative status, which can be granted to organizations concerned with most of the activities of the Council and can demonstrate to its satisfaction that they have made marked and sustained contributions towards the objectives of the United Nations; а) организациями, имеющими общий консультативный статус, который может быть предоставлен организациям, связанным с большинством видов деятельности Совета, которые могут удовлетворительным образом показать, что они вносят значительный и постоянный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций;
In order to more clearly demonstrate the principal focus of the organization on Europe and the activities of the European Commission in Brussels, it was decided at a General Assembly meeting of the organization in April 2011 that it should become an international non-profit organization based in Brussels. Для того чтобы более четко показать, что работа организации связана главным образом с Европой и деятельностью Европейской комиссии в Брюсселе, на общем собрании организации, состоявшемся в апреле 2011 года, было принято решение о ее переводе в статус международной некоммерческой организации, базирующейся в Брюсселе.
If a State fails to meet these minimum core obligations for resource reasons, it must demonstrate that it has made every effort to use what resources are available to attempt to meet these core obligations as a matter of priority. Если то или иное государство не соблюдает эти минимальные жизненно необходимые обязательства по причине отсутствия ресурсов, то оно должно показать, что оно предприняло все усилия для использования имеющихся ресурсов в попытке выполнить эти основополагающие обязательства в первоочередном порядке.
Demonstrate the benefits of a coordinated approach to external oversight within the United Nations context. с) показать преимущества согласованного подхода к внешнему надзору в контексте Организации Объединенных Наций.
Demonstrate that priority is being accorded self-evaluation by senior management Показать, что старшее руководящее звено уделяет приоритетное внимание самооценке
(a) Demonstrate the international nature of its composition and activities by proving that it is represented or has affiliates in a considerable number of countries and that it is active in those countries; а) показать международный характер своего состава и деятельности на основе свидетельств, согласно которым она представлена или имеет свои филиалы в значительном числе стран и занимается активной деятельностью в этих странах;
Who wants to come up and demonstrate the moves? Кто хочет выйти и показать?
But not so - let me demonstrate. Позвольте мне вам это показать.
Let me demonstrate this over here. Позвольте показать это здесь.
I can demonstrate that to you. Я могу вам это показать.
Why not demonstrate your skills at the hotel's skittle alley during your stay. Посетив кегельбан во время пребывания в отеле, Вы можете показать свое мастерство.
In what follows, we shall demonstrate the extent to which the Lebanese Constitution and Lebanese substantive law are consistent with article 11 of the Convention: Ниже представлены материалы, которые используются для того, чтобы показать в какой мере Конституция Ливана и нормы материального права Ливана соответствуют положениям статьи 11 Конвенции:
With a view to avoiding a reference to "proof", the words "establish", "demonstrate" or "show" were proposed as possible alternatives to the words "furnish proof". Во избежание ссылки на "доказательства" в качестве возможной альтернативы словам "предоставить доказательства" было предложено использовать слова "установить", "продемонстрировать" или "показать".
Demonstrate what life is and what it could be. Показать разницу между тем, какая жизнь сейчас, и той, какой она может быть.
Let me demonstrate this over here. Позвольте показать это здесь.
Their intent was to attract younger buyers to the stock model and demonstrate that aftermarket modifications could be made. Целью компании было привлечение молодых покупателей к обычным моделям и показать, что возможны и такие изменения автомобиля.
We can actually demonstrate that with each passing debate we have actually taken a few steps forward. Мы должны показать, что каждая новая дискуссия дает нам возможность продвинуться на несколько шагов вперед в решении стоящих перед нами проблем.
No, I didn't have enough money for a taxi I had the Chrysler people demonstrate that new showboat for me again. Я снова попросила этих ребят из "Крайслера" показать новую модель.
I doubt you'll even scratch that thing, but if you demonstrate strength and unity, they might choose to step away. Вы её даже не поцарапаете. Но если показать силу и единство, пришельцы могут отступить.
For justification, the business case should clearly demonstrate that it is significantly economical and at least equally efficient to offshore services. Оно должно показать стратегический и операционный выигрыш в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, а также долгосрочную устойчивость.