Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Показать

Примеры в контексте "Demonstrate - Показать"

Примеры: Demonstrate - Показать
To clearly demonstrate what contributions the organizational units will make to the expected accomplishments, their outputs have been specified and quantified wherever possible. Для того чтобы прямо показать роль тех или иных организационных подразделений в достижении ожидаемых результатов, в предлагаемом бюджете по возможности конкретно указываются осуществляемые ими мероприятия и их количественные параметры.
It should include a cost-benefit analysis, major risks and countermeasures, and demonstrate a significant level of cost-effectiveness with increased or maintained service quality. Оно должно включать анализ затрат и результатов, основные риски и контрмеры, а также показать значительный уровень эффективности затрат при повышении или сохранении качества обслуживания.
Nicaragua can demonstrate the profound, concrete and verifiable economic, social, political, legislative and cultural achievements our people are undergoing. Никарагуа в состоянии показать фундаментальные, конкретные и поддающиеся проверке экономические, социальные, политические, правовые и культурные достижения нашего народа.
We felt then that by being part of the international family of nations Fiji could demonstrate by example the way the world should be. Мы считали, что, будучи членом международной семьи государств, Фиджи сможет показать пример того, каким должен быть мир.
The Conference should look ahead and demonstrate how the promotion of human rights, especially freedom of speech, could play an important role in fighting racism. Участники Конференции должны заглянуть в будущее и показать, каким образом поощрение прав человека, в особенности свободы слова, может сыграть важную роль в борьбе с расизмом.
In many countries and regions, informal economy workers, producers and consumers are organizing collectively, both to contest dominant development models and to advocate for and indeed, demonstrate, alternatives. Во многих странах и регионах трудящиеся, занятые в неформальном секторе экономики, производители и потребители объединяются, с тем чтобы поставить под вопрос правильность доминирующих моделей развития, выступить в защиту альтернативных моделей и показать, как эти модели работают на практике.
Cambodia has obligations to put such a programme in place irrespective of any agreement with another country, and should demonstrate that a programme is functional before entering into such an agreement. Камбоджа несет обязательства по развертыванию такой программы независимо от какого-либо соглашения с другой страной; до заключения такого соглашения она должна показать, что ее программа является функциональной.
He will, and we're very honored... demonstrate to us that our race... is a superior race... the best of all. Он хотел бы, и мы очень польщены... показать что наша нация... превыше других наций... самая лучшая.
Finally, employers must demonstrate to the CEC that the foreign worker can create and maintain employment in Canada, provide training or transfer specialized knowledge to Canadians, or help to strengthen the company's competitive position in the international market place. И наконец, работодатели должны показать ЦЗК, что иностранный рабочий может создать и поддерживать занятость в Канаде, обеспечить профессиональную подготовку или передачу специальных знаний канадским гражданам или содействовать повышению конкурентоспособности компании на международном рынке 21/.
or else if I could demonstrate the nature of Hadfield's mind to the jury. или если я смогу показать образ мышления Хэдфилда присяжным.
The whole corpus of international instruments clearly shows that educational objectives still tend to fall under two major headings, the content of which we shall consider in more detail below, but which we shall demonstrate to be in fact indivisible. Анализ всего корпуса международно-правовых актов со всей очевидностью показывает, что цели образования всегда неизменно подразделяются на две крупные категории, содержание которых мы рассмотрим ниже и которые, как мы постараемся показать, по сути своей являются неделимыми.
That would better demonstrate whether the best value for money had been obtained in achieving the budget objectives. Это позволило более наглядно показать, удалось ли добиться оптимальности затрат при достижении целей бюджета.
And to show you how this book works, I will demonstrate on some rats. И чтобы показать эту книгу в действии, я продемонстрирую на крысах.
Which I can demonstrate to you and you will be convinced. Которые я могу тебе показать и ты убедишься.
However, occasionally, when their emotions explode, the demonstrate an unstoppable ferocity. Но иногда, когда их чувства взрываются, они могут показать свою безудержную свирепость.
She said she had no statistics on use of time, which could demonstrate the value of women's unpaid work. Она говорит, что статистических данных относительно использования времени, которые могли бы наглядно показать ценность неоплачиваемой работы женщин, у нее не имеется.
Parties must demonstrate that they have complied with their obligations under the Convention. Стороны должны четко показать, что они соблюдают свои обязательства по Конвенции.
Donors would be more likely to contribute resources if UNHCR could show results and demonstrate that it provided value for money. Доноры скорее выделят ресурсы, если УВКБ сможет показать результаты и продемонстрировать рациональное использование денежных средств.
Together, dealing systematically with substance, the General Assembly can demonstrate its global leadership on these important issues. Вместе, систематически занимаясь вопросами существа, Генеральная Ассамблея сможет показать, что она является глобальным лидером в решении этих важных вопросов.
Dissemination of the methodology will help demonstrate volunteerism's added value in development and peace efforts and will help UNV to manage for better results. Распространение представленной методологии позволит наглядно показать добавленную стоимость добровольчества в усилиях в целях мира и развития и поможет ДООН добиваться еще более весомых результатов.
Let me demonstrate my value to you Дай мне показать тебе свою ценность.
If you can meet the housewives, show them this booklet, talk to them, and demonstrate the machine, you'll be successful. Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
Building on previous work, the present report makes a preliminary attempt at categorizing partnerships by function in order to better demonstrate the practical contributions partnerships can make to the work of the United Nations. На основе работы, проделанной ранее, в настоящем докладе делается попытка провести предварительную классификацию партнерского сотрудничества в зависимости от его функций, с тем чтобы более наглядно показать, какой практический вклад может внести партнерство в деятельность Организации Объединенных Наций.
Efrat's explanatory materials demonstrate the fetus' qualities of life during the different stages of pregnancy, with the goal of showing that the fetus is a human life. Пояснительные материалы Эфрата демонстрируют качества жизни плода на разных стадиях беременности с целью показать, что плод - это человеческая жизнь.
It is at such moments that we demonstrate our ability - or lack of it - to confront the unexplained, the unplanned, and the unfathomable. Именно в такие моменты мы должны показать наш способность - или ее отсутствие - противостоять необъяснимому, незапланированному и недоступному объяснению событию.