Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Демонстрировать

Примеры в контексте "Demonstrate - Демонстрировать"

Примеры: Demonstrate - Демонстрировать
I will demonstrate my control over Vigilant Shield today at 6 PM. Я буду демонстрировать свой контроль над Бдительный щит сегодня в 6 часов вечера.
SIDS/NET will also promote and demonstrate the benefits of increasing connectivity with the global community and other SIDS. СИДСНЕТ также будет развивать и демонстрировать выгоды от расширения связей с миром и другими СИДС.
It must continually demonstrate its relevance, credibility, and legitimacy: it must confirm its capability. Она должна постоянно демонстрировать свое значение, авторитет и законность: она должна подтверждать свой потенциал.
As top students here at Whitemarsh, we can, and will, demonstrate exemplary behavior. Как лучшие учащиеся Вайтмарша, Мы можем и будем демонстрировать исключительное поведение.
The international community must therefore demonstrate consistency and provide support commensurate with the magnitude of the reform undertaken. Поэтому международное сообщество должно демонстрировать последовательность и оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом осуществляемых реформ.
Thirdly, the evidence presented in legal proceedings should fully demonstrate the active service relationship. В-третьих, свидетельства, представленные в ходе судебного разбирательства, должны наглядно демонстрировать взаимосвязь между совершенным преступлением и выполнением должностных обязанностей.
Secondly, the reports should demonstrate how ECE discharges intergovernmental mandates adopted at the global level. Во-вторых, доклады должны демонстрировать, насколько хорошо ЕЭК выполняет межправительственные мандаты, утвержденные на глобальном уровне.
Nevertheless, any military response must itself comply with international humanitarian law and demonstrate respect for the dignity of those already exposed to insurgent attacks. Тем не менее любые военные действия должны сами соответствовать международному гуманитарному праву и демонстрировать уважение к достоинству тех, кто уже и так подвергается нападениям со стороны повстанцев.
Countries with unpaid assessments must demonstrate their commitment to eliminating their arrears. Страны, имеющие непогашенную задолженность, должны демонстрировать свою приверженность делу ликвидации своей задолженности.
Working practices should demonstrate a commitment to professionalism and care. Практические методы работы должны демонстрировать приверженность профессионализму и внимательному отношению к делу.
Many commentators felt that partnerships selected for the fair should demonstrate actual implementation. по мнению многих участников, примеры партнерства, отобранные для ярмарки, должны демонстрировать фактическое осуществление решений.
It must demonstrate more consistently the political will to draw upon the full range of measures at its disposal. Он должен более последовательно демонстрировать политическую волю к тому, чтобы использовать весь арсенал мер, имеющихся в его распоряжении.
These efforts should be designed in accordance with national circumstances and should demonstrate how the achievement of synergy can contribute to sustainable development. Эти мероприятия должны разрабатываться с учетом национальных обстоятельств и должны демонстрировать, каким образом обеспечение синергизма может содействовать устойчивому развитию.
None of these challenges is insurmountable, if the parties demonstrate continued goodwill and cooperation. Ни одна из этих проблем не является неразрешимой, если стороны будут по-прежнему демонстрировать добрую волю и сотрудничество.
These centres are private-sector, not-for-profit corporations that help environmental enterprises demonstrate and deploy their technologies. Эти центры являются частными некоммерческими корпорациями, которые помогают экологическим предприятиям демонстрировать и разворачивать их технологии.
Regular assessments of its status and operation and discussions of new areas to explore would demonstrate the vitality of the Convention. Регулярные оценки ее состояния и действия и дискуссии по обследованию новых сфер будут демонстрировать жизненность Конвенции.
In such violent and distressing circumstances, peacekeepers and United Nations staff must demonstrate exemplary personal conduct and behaviour. В таких тревожных обстоятельствах, характеризующихся насилием, миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций должны демонстрировать образцы примерного личного поведения и действий.
They must subordinate their official public duties to the highest professional standards, and demonstrate unswerving commitment to democratic principles and to the general interest. При исполнении своих официальных государственных функций они должны отвечать самым высоким профессиональным требованиям и демонстрировать непоколебимую верность демократическим принципам и общественным интересам.
At least it will demonstrate we did not give up easily. По крайней мере, он будет демонстрировать, что мы не сдались легко.
Industrialized countries should assume leadership and demonstrate the necessary political will in adopting long-term commitments to reduce emissions. Промышленно развитые страны должны играть лидирующую роль и демонстрировать необходимую политическую волю путем принятия долгосрочных обязательств по снижению объема выброса газов.
Both parties to the dispute over Prevlaka, as well as other States and organizations, should demonstrate full respect for the security regime. Обе стороны в споре вокруг Превлаки, а также другие государства и организации должны демонстрировать полное уважение этого режима безопасности.
Governments should demonstrate the strong political determination required to promote and integrate disaster risk reduction into development programming. Правительства должны демонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для поощрения и интеграции аспектов уменьшения риска бедствий в программы развития.
This is the kind of leadership that the international community must demonstrate in tackling the social issues on UNFPA's agenda. Такого рода качества лидера и должно демонстрировать международное сообщество при решении социальных проблем, стоящих на повестке дня ЮНФПА.
Managers and employees are to maintain and demonstrate a positive and supportive attitude towards internal controls at all times. Руководители и работники должны постоянно поддерживать и демонстрировать позитивное отношение к механизмам внутреннего контроля и оказывать им поддержку.
But sometimes we must demonstrate collective global will. Но иногда мы должны демонстрировать коллективную глобальную волю.