Английский - русский
Перевод слова Delivering
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Delivering - Осуществления"

Примеры: Delivering - Осуществления
Individual prevention and care projects must be expanded and converted into comprehensive programmes capable of delivering prevention, care and treatment interventions proven to be effective. Индивидуальные проекты по профилактике и медицинской помощи должны быть расширены и преобразованы во всеобъемлющие программы, обладающие необходимыми возможностями для осуществления доказавших свою эффективность мероприятий по предупреждению, оказанию медицинской помощи и лечению.
Increased community participation to determine the best methods of delivering preventive health strategies Расширение участия общин в определении наиболее эффективных методов осуществления стратегий в области профилактики заболеваний
This project would allow the use of extrabudgetary resources for the servicing of the negotiation process without infringing on the delivering of the current joint UNECE/FAO Programme of Work on Timber and Forestry. Этот проект позволит использовать внебюджетные ресурсы для обслуживания процесса переговоров без ущерба для осуществления текущей совместной Программы работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству.
Experience gained from delivering on its mandate since 1972 has allowed UNEP to develop and demonstrate the following comparative advantages: Опыт осуществления своего мандата с 1972 года позволил ЮНЕП обрести и продемонстрировать следующие сравнительные преимущества:
Although UNHCR has long experience in managing voluntary repatriation and resettlement programmes as part of durable solutions for refugees, it is not as experienced in developing and delivering local integration programmes, which require economic and social development. Хотя УВКБ располагает давним опытом руководства программами добровольной репатриации и расселения в рамках долгосрочного решения проблемы беженцев, оно не имеет столь же большого опыта в области разработки и осуществления программ интеграции на месте, требующих экономического и социального развития.
We remain of the view that IAEA technical cooperation plays an indispensable role as the Agency's main vehicle for delivering on its mandate to promote the peaceful uses of nuclear technology, especially in the developing regions of the world. Мы по-прежнему считаем, что техническое сотрудничество МАГАТЭ играет незаменимую роль в качестве одного из главных механизмов осуществления мандата Агентства по поощрению использования ядерной технологии в мирных целях, в особенности в развивающихся регионах мира.
During 2011 and 2012, UNEP expanded its work on waste agricultural biomass by delivering demonstration projects in Cambodia, India, Nepal, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. В 2011 и 2012 годах ЮНЕП расширила масштабы деятельности в области использования остаточной сельскохозяйственной биомассы путем осуществления показательных проектов в Индии, Камбодже, Непале, Пакистане, Филиппинах и Шри-Ланке.
Under the existing procedures, UNEP enters into legal agreements with the delivering partners for all externally executed projects; the contracts cover areas such as the project implementation and accountability. В соответствии с существующими процедурами ЮНЕП заключает правовые соглашения с партнерами по процессу осуществления для всех внешних проектов; эти контракты охватывают такие области, как осуществление проектов и подотчетность.
From this perspective, the Convention has acted as a catalyst and an enabler, supporting the global trend towards more effective and affordable treatments and innovative ways of delivering vital interventions, which have led to unprecedented progress in the reduction of child mortality. С этой точки зрения Конвенция играет каталитическую и стимулирующую роль, содействуя практической реализации глобальной тенденции к обеспечению более эффективного и недорогостоящего лечения и внедрению новаторских способов осуществления жизненно важных мероприятий, без чего оказалось бы невозможным добиться беспрецедентного прогресса в деле сокращения детской смертности.
Like many international organizations, the United Nations needs to find more cost-effective ways of delivering its activities to enable it to free up resources for redeployment towards the priorities of Member States. Как и многим другим международным организациям Организации Объединенных Наций необходимо изыскивать более эффективные с точки зрения затрат методы осуществления своей деятельности, с тем чтобы она могла высвобождать ресурсы и использовать их для выполнения приоритетных задач государств-членов.
In November 1999, the Government published its Equality Statement, which set out its plans for delivering its strategy for promoting race, amongst other equality issues. В ноябре 1999 года правительство опубликовало свое "Заявление по вопросам равенства", в котором излагаются его планы осуществления стратегии в области расовых отношений в ряду решения других вопросов, связанных с обеспечением равенства.
Moreover, through this subprogramme, special consideration will be given to assessing the specific priorities and needs of the regions, taking them into account in formulating regional strategies for delivering the programme. Кроме этого, в рамках данной подпрограммы особое внимание будет уделяться оценке конкретных приоритетов и потребностей регионов, которые будут учитываться при разработке региональных стратегий осуществления программы.
In addition, a Parliamentary Secretary assists with delivering programme outcomes for indigenous Australians. Кроме того, помощь в том, чтобы результаты осуществления программ достигали коренных австралийцев, оказывается секретарем парламента.
Regular resources constitute a critical programming platform for delivering development results, which in turn catalyses additional resource mobilization. Регулярные ресурсы представляют собой одну из важнейших основ для разработки и осуществления программ в целях достижения результатов в плане развития, которые, в свою очередь, служат катализатором для мобилизации дополнительных ресурсов.
It was becoming increasingly clear that national, tailor-made programmes were more useful vehicles for delivering technical cooperation. Становится все более очевидным, что национальные индивидуализированные программы являются более действенным инструментом для осуществления деятельности по линии технического сотрудничества.
The modus operandi for delivering or supporting crime prevention strategies has to be well-planned and sustainable across various sectors. Способы действий в рамках осуществления или поддержки стратегий, направленных на предупреждение преступности, должны быть хорошо спланированы и последовательны в различных секторах.
Volunteerism is a powerful complement in delivering national development strategies. Добровольческая деятельность служит мощным дополняющим фактором в процессе осуществления национальных стратегий развития.
Such an approach had already been applied in Project Prism, delivering promising results. Такой подход уже применялся в ходе осуществления проекта "Призма" и приносил многообещающие результаты.
Not securing the needed funds early in the process can jeopardize effectiveness in delivering results. Если на раннем этапе процесса не обеспечивается необходимое финансирование, это может угрожать эффективности результатов осуществления программы.
The work of the secretariats on joint activities focuses on supporting the regional and national implementation of the conventions and on delivering efficient and coordinated services to Parties. Работа секретариатов по совместным мероприятиям акцентируется на поддержке регионального и национального осуществления конвенций и предоставлении Сторонам эффективных согласованных услуг.
Well-proven track record in providing outcomes and implementation strategies through the designing of frameworks for delivering integrated complex operations and/or projects at the international level. Хорошо зарекомендовал себя с точки зрения достижения результатов и осуществления стратегий, занимаясь разработкой основ для проведения комплекса сложных операций и/или реализации проектов на международном уровне.
In delivering this programme, UN-Habitat will cooperate with partners in and outside the United Nations. В ходе осуществления этой подпрограммы ООН-Хабитат будет сотрудничать с партнерами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
A stronger global environmental organization, accompanied by stronger national and regional governance systems, will allow delivering at country level on the capacity-building and technology transfer needs of developing countries. Создание более эффективной организации по вопросам глобальной окружающей среды в сочетании с более действенными национальными и региональными системами управления позволит создать условия для осуществления мероприятий на страновом уровне по удовлетворению потребностей развивающихся стран в таких областях, как создание потенциала и передача технологий.
There should be high-level annual reviews of the ways in which aid is delivering progress, engaging all constituencies in programme countries. Следует ежегодно проводить на высоком уровне обзоры относительно того, в какой мере предоставляемая помощь содействует достижению прогресса, с участием всех заинтересованных сторон в странах осуществления программ.
In delivering global fund programmes, UNDP - as the custodian of the resident coordinator function - coordinates initiatives with other concerned development actors. В процессе осуществления программ глобальных фондов ПРООН - как исполнитель функции координатора-резидента - обеспечивает согласование инициатив с другими заинтересованными сторонами в сфере развития.