Английский - русский
Перевод слова Delivering
Вариант перевода Осуществлении

Примеры в контексте "Delivering - Осуществлении"

Примеры: Delivering - Осуществлении
Substantial progress was made towards delivering the planned outputs. В отчетном периоде был достигнут значительный прогресс в осуществлении запланированных мероприятий.
The Board has found that funds and programmes have developed mechanisms to work with implementing partners in delivering projects. Комиссия обнаружила, что фонды и программы разработали механизмы взаимодействия с партнерами-исполнителями при осуществлении проектов.
In delivering its mandate, the Office plays a role in both institutional as well as individual accountability. Роль Канцелярии при осуществлении своего мандата состоит в обеспечении как институциональной, так и индивидуальной подотчетности.
The Advisory Committee welcomes the progress made in developing and delivering training programmes to enhance emergency preparedness, response and recovery across the Secretariat. Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый в разработке и осуществлении учебных программ, направленных на обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и устранения их последствий во всех подразделениях Секретариата.
Work to support enterprises focused on delivering direct, customized initiatives supporting job creation, high-value production and high export potential. В работе по оказанию поддержки предприятиям основное внимание было сосредоточено на осуществлении прямых адаптированных к потребностям инициатив, содействующих созданию рабочих мест, производству дорогостоящей продукции, а также обеспечению высокого экспортного потенциала.
It will build a community of practitioners focused on creating, delivering and monitoring literacy learning, including through strengthened partnerships. Она будет формировать сообщество специалистов-практиков, сосредоточенных на создании, осуществлении и мониторинге программ обучения грамоте, в том числе путем укрепления партнерских отношений.
AMF could also consider developing and delivering training programmes aimed at capacity-building and upgrading skills in banking, macroeconomics and public sector policies. АВФ мог бы также рассмотреть вопрос о разработке и осуществлении учебных программ с целью наращивания потенциала и повышения квалификации работников в банковской сфере, макроэкономике и в области политики государственного сектора.
The permanent staff will rely on external resource persons and partner institutions to assist in delivering training. При осуществлении учебных программ постоянные сотрудники будут полагаться на помощь внешних экспертов и партнерских институтов.
∙ Two of the projects fell significantly short of delivering the expected outputs. Два из проектов имеют значительное отставание в осуществлении запланированных мероприятий.
Yet their leadership skills and life experience made them a valuable asset to the community that should be used when designing and delivering programmes. В то же время, благодаря своим руководящим способностям и жизненному опыту, они представляют собой ценное приобретение для общины, которое следует использовать при разработке и осуществлении программ.
The NBCC network has become a leader in designing and delivering customized training programs for specific companies or groups. Сеть ОКНБ стала лидером в разработке и осуществлении специализированных программ профессионального обучения для конкретных компаний или групп.
The significant difficulty facing UNMIT police in developing and delivering comprehensive training packages is the lack of specialized UNMIT police trainers and advisers. Для полиции ИМООНТ при разработке и осуществлении комплексных учебных программ серьезной проблемой является нехватка специальных инструкторов и консультантов полицейских сил ИМООНТ.
The public sector, civil society and the private sector play important roles in delivering these interventions. В осуществлении этих мероприятий важная роль принадлежит государственному сектору, гражданскому обществу и частному сектору.
In delivering on the present Operational Strategy, UNIDO will continue to ensure that its development results targets are achieved. При осуществлении настоящей оперативной стратегии ЮНИДО будет и далее обеспечивать достижение основанных на результатах целей в области развития.
Then effective mechanisms need to be devised to ensure that these comparative advantages are fully harnessed in delivering the cooperative action. Затем необходимо разработать эффективные механизмы для обеспечения того, чтобы эти сравнительные преимущества в полной мере реализовывались при осуществлении совместных действий.
They will provide best practice models for how local authorities can support providers in delivering the enhanced entitlement. Эти примеры передовой практики могут использоваться местными органами власти, желающими помочь поставщикам услуг в осуществлении этого права.
The United Nations system is central to delivering on that mandate. Система Организации Объединенных Наций занимает центральное место в осуществлении этого мандата.
IMO has not encountered difficulties in delivering these projects as a result of the embargo imposed by the United States against Cuba. ИМО не сталкивается ни с какими трудностями при осуществлении этих проектов, вызванными блокадой, введенной Соединенными Штатами против Кубы.
Participants' discussions often focused on the role of international agencies, including UNCTAD, in delivering and supporting capacity-building efforts. В ходе обсуждений участники часто заостряли внимание на роли международных учреждений, включая ЮНКТАД, в осуществлении и поддержке деятельности по укреплению потенциала.
However, reliable trend data and information, and monitoring systems critical to defining and delivering on interlinked sustainable development goals pose an even greater challenge. Вместе с тем, еще большие проблемы связаны с получением достоверных данных и информации о тенденциях и наличием систем мониторинга, играющих важную роль в определении и осуществлении взаимосвязанных целей в области устойчивого развития.
Rate of overall expenditure versus the rate of progress in delivering the programme of work; с) общие темпы расходов по отношению к темпам достижения прогресса в осуществлении программы работы;
It was important to strengthen the evaluation culture in the United Nations system as a tool to reinforce the decision-making process, transparency, accountability and efficiency in delivering intergovernmental mandates. В системе Организации Объединенных Наций необходимо развивать культуру проведения оценок как инструмента укрепления процесса принятия решений, повышения уровня подотчетности и эффективности при осуществлении межправительственных мандатов.
Delegations may wish to share views and experiences on the key challenges and priorities in delivering an effective AIDS response in the era beyond 2015. Делегации, возможно, пожелают обменяться мнениями и опытом по ключевым проблемам и приоритетам в осуществлении эффективных мероприятий по борьбе со СПИДом в период после 2015 года.
The Government of China has also provided support to the Chinese companies engaged in building schools, drilling wells and delivering water projects. Правительство Китая также оказывает поддержку китайским компаниям, которые участвуют в строительстве школ, бурении колодцев и осуществлении проектов, связанных с водоснабжением.
In many developing countries the Government is the major, if not the sole, actor when it comes to setting policies, enacting legislation and delivering programmes. Во многих развивающихся странах правительство является если не единственным, то основным действующим лицом, когда речь идет о разработке политики, принятии законодательства и осуществлении программ.