Английский - русский
Перевод слова Delivering
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Delivering - Реализации"

Примеры: Delivering - Реализации
This is central to delivering equity-focused programmes, to increasing the use of cost-effective and efficient innovations, and to responding rapidly and effectively in emergencies. Это имеет определяющее значение для реализации программ, направленных на обеспечение равенства, для расширения использования рентабельных и рациональных инноваций, для оперативного и эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
A balanced approach in the allocation of resources ensures that the role of each strategic priority in delivering the programme of work is accurately represented. Сбалансированный подход к распределению ресурсов обеспечивает точное отражение роли каждого стратегического приоритета в реализации программы работы.
Regional cooperation is essential for developing and delivering on sustainable development commitments. Региональное сотрудничество имеет важное значение для разработки и реализации обязательств по устойчивому развитию.
At the national level, a cross-sectoral approach is increasingly imperative for delivering coherent policies, joint services and integrated programme management in government. На национальном уровне, все острее ощущается необходимость применения сквозного подхода в реализации согласованных стратегий, предоставлении общих услуг и комплексном управлении программам в государственных структурах.
The draft four-year work plan should also encourage scientific partnership and system-wide cooperation with delivering the objectives of The Strategy. Проект четырехгодичного плана работы должен также стимулировать научное партнерство и общесистемное сотрудничество в реализации целей Стратегии.
In that regard, political will and good governance were the key to delivering the right to education. В этой связи политическая воля и благое управление являются ключевыми компонентами для реализации права на образование.
We believe that industry knowledge and experience is critical to assessing, recommending, and delivering successful business approaches. Мы считаем, что отраслевые знания и опыт исключительно важны для оценки, предложения и реализации успешных решений.
In France, the new center-left government faces the challenge of delivering on its promise of strengthening social solidarity while substantially reducing the budget deficit. Во Франции новое левоцентристское правительство сталкивается с проблемой реализации своего обещания укрепить социальную солидарность, одновременно существенно сократив бюджетный дефицит.
The coordination of the TAP arrangement is essential in ensuring coherence and in effectively delivering outputs. Для обеспечения согласованности и эффективности в реализации мероприятий важнейшее значение имеет координация работы всех механизмов ТКП.
The Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating forum in its field, has a unique role to play in delivering on this commitment. И КР как единственный многосторонний форум переговоров в своей сфере может сыграть уникальную роль в реализации этого обязательства.
There are many non-governmental bodies that play a vital role in promoting energy efficiency, sometimes even in delivering programmes. Существует много негосударственных организаций, которые играют очень важную роль в продвижении энергоэффективности, иногда даже в реализации программ.
In July 1999, the Government published an action plan, setting out some initial milestones for delivering the commitments in the programme. В июле 1999 года правительство опубликовало план действий с изложением некоторых первоначальных этапов реализации намеченных в программе задач.
According to The Strategy, Parties have a lead role in delivering all its objectives and outcomes. Согласно Стратегии, Сторонам принадлежит ведущая роль в реализации всех целей и конечных результатов.
It will include adequate managerial, programmatic and operational capacities for delivering a complex, multi-dimensional programme. Ему будут предоставлены надлежащие управленческие, программные и оперативные возможности для реализации комплексной многоаспектной программы.
A significant difficulty facing the UNMIT police in developing and delivering comprehensive training packages is the lack of specialized police trainers and advisers. Серьезным препятствием, с которым сталкиваются полицейские ИМООНТ в деле разработки и реализации всеобъемлющих пакетов мер профессиональной подготовки, является отсутствие обладающих специальной квалификацией полицейских инструкторов и консультантов.
There is a need to reinforce the institutions and processes involved in delivering on normative commitments made at the global level. Необходимо укрепить институты и процессы, участвующие в реализации обязательств в нормативно-правовой сфере, принятых на международном уровне.
The United Nations could perform far better in delivering on its vision and mission. Организация Объединенных Наций может добиться гораздо большего в реализации своих планов и выполнении своей миссии.
Each of these functional components will address a fundamental need in managing and delivering ICT programmes and services to the Secretariat. Каждый из этих функциональных компонентов призван удовлетворять основополагающую потребность в управлении и реализации программ и услуг в области ИКТ в интересах Секретариата.
The Service meets training demands by utilizing a centralized structure and defining and delivering strategic training priorities. Служба удовлетворяет потребности в учебной подготовке посредством использования централизованной структуры и определения и реализации стратегических приоритетных направлений учебной работы.
Upon his appointment, the Executive Director immediately commenced measures to make the organization more effective in delivering its programme of work. Директор-исполнитель сразу же после своего назначения приступил к осуществлению мер по повышению эффективности организации при реализации ее программы работы.
A four-year cycle approach is recommended for delivering the benefits outlined above. Для реализации обрисованных выше преимуществ рекомендуется подход на базе четырехлетнего цикла.
Agreement on the types of online information and tools that would support implementation of IPBES and on options for delivering them Согласование видов онлайновой информации и инструментов, которые будут поддерживать осуществление МПБЭУ, и вариантов их реализации
Consequently, it will encourage citizens and civil society to be more active in delivering policy on the ground, in partnership with Governments and other stakeholders. Соответственно, такой порядок послужит стимулом для граждан и гражданского общества принимать более активное участие в реализации политики на местах на основе партнерских отношений с правительствами и другими заинтересованными сторонами.
The programme of SIAP is increasingly guided by the Committee's goals and priorities, in particular towards delivering the training components of various regional programmes. Программа СИАТО во все большей степени учитывает цели и приоритеты Комитета, в частности в отношении реализации учебных компонентов различных региональных программ.
The continent's progress in delivering social outcomes has accelerated, and trends in social and human development have generally been positive. Ход реализации социальных достижений в странах континента ускорился, и тенденции социального развития и развития человеческого потенциала имели в целом позитивную направленность.