Throughout the past month, we have succeeded in delivering aid to thousands of Syrians across the liberated territories. |
В прошлом месяце нам удалось доставить помощь тысячам сирийцев на освобожденных территориях. |
I had no idea they were capable of delivering such a device. |
Я понятия не имел, что они способны доставить такое устройство. |
This is the soufflé you're delivering to Mrs. Astor. |
Это суфле вы должны доставить миссис Эстор. |
Count Riario killed all but one whom he tasked with delivering the scroll. |
Граф Риарио убил всех, кроме одного, кому и поручил доставить свиток. |
Well, Mr. Bishop is delivering something to O'Hare. |
Ну, мистер Бишоп должен кое-что доставить в аэропорт Охара. |
We could be delivering the head directly back to the pale rider. |
Мы можем доставить голову прямо к всаднику. |
My last duty was supposed to be delivering the true death to both of you. |
Моим последним долгом было доставить вам обоим истинную смерть. |
Jimmy gave me an extension on delivering the engine. |
Джимми продлил срок, когда нужно доставить мотор. |
I'm supposed to be delivering it to California. |
Я должен ее доставить в Калифорнию. |
You're supposed to be delivering it yourself. |
Ты должен был лично её доставить. |
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering any medication in the body. |
Приём таблеток - самый эффективный и безболезненный способ доставить лекарство в организм. |
I am responsible... for delivering all 42 of you to the law in Port Royal. |
Мне поручено доставить всех вас в Порт-Ройал. Сорок два человека. |
Today, the Mayor of Belgrade, the capital of Serbia, was stopped and prevented from delivering humanitarian aid to Serbian villages in Kosovo. |
Сегодня задержали мэра столицы Сербии, Белграда, и не дали ему возможности доставить гуманитарную помощь сербским деревням в Косово. |
In July, insecurity prevented the World Food Programme from delivering food to 470,000 people in desperate need. |
В июле отсутствие безопасности помешало Всемирной продовольственной программе доставить продукты более 470000 жителей, отчаянно в них нуждавшимся. |
The servant I charged with delivering the letter was killed outside Mary's chambers. |
Слуга, которому я поручил доставить письмо Был убит вне покоев Марии. |
I arrived late, but had the intentions... of delivering my wedding present personally. |
Я прибыл с опозданием, но имел намерение... доставить свой свадебный подарок лично. |
I know the man he's planning on delivering the package to... |
Я знаю человека, которому он планирует доставить посылку. |
I get a lot of hate mail, and I thought you were delivering some personally. |
Я получаю кучу гневных откликов, и подумал, что вы решили доставить один лично. |
And what is it exactly I'm delivering? |
И что именно я должна доставить? |
And finally, I'm sure you've all noticed the fabulous chandelier you'll be delivering. |
И наконец, уверен все вы заметили роскошную люстру, которую вам предстоит доставить. |
Listen, if it weren't for him, they would never have been able to frame my father or force Padma into delivering that program. |
Послушай, если бы не он, они бы никогда не смогли бы подставить моего отца или вынудить Падму доставить эту программу. |
Any idea what he was delivering? |
Есть мысли что он мог доставить? |
In giving me a ride or delivering crabs? |
Эта миссия: подвезти меня или доставить крабов? |
A series of enormous guns are right along the border, capable of delivering an explosive device up to 400 miles. |
Множество огромных пушек, установленных вдоль границы, способных доставить взрывное устройство на расстояние до 645 км. |
Let me assure you, I had every intention of delivering that Petition of Complaint to The Court of Sessions, as I had pledged to do. |
Уверяю вас, у меня были все намерения доставить вашу жалобу Верховному суду, как я и поклялся. |