Emerging issues and changing priorities may require departments or offices to respond by delivering additional outputs. |
Возникновение новых вопросов и смена приоритетов могут потребовать от департамента или управления осуществления дополнительных мероприятий. |
The symposium in Mali reaffirmed that delivering development cooperation rapidly and on schedule requires a sharp reduction in policy conditionality. |
Участники симпозиума в Мали вновь подтвердили, что для оперативного осуществления сотрудничества в целях развития в соответствии с установленным графиком требуется резкое сокращение степени политической обусловленности. |
The implementation of the following recommendation is expected to further enhance effectiveness in defining and delivering the activities of the UNCTAD secretariat and its long-term strategy. |
Ожидается, что осуществление нижеследующей рекомендации еще более повысит эффективность разработки и осуществления деятельности секретариата ЮНКТАД и его долгосрочной стратегии. |
However, there can be no doubt that the new Government and Prime Minister are committed to delivering standards as their first priority. |
Вместе с тем не может быть никаких сомнений в том, что новое правительство и премьер-министр привержены делу осуществления стандартов в качестве своей первоочередной задачи. |
It is particularly important that aid programmes include women at an early stage in making decisions about designing, delivering and evaluating initiatives. |
Особенно важно, чтобы программы помощи на самом раннем этапе предусматривали включение женщин в процесс принятия решений относительно разработки, осуществления и оценки инициатив. |
These objectives are to be achieved through developing, funding and delivering integrated packages of technical assistance, credit and training. |
Эти задачи планируется выполнить на основе разработки, финансирования и осуществления комплекса мер по оказанию технической помощи, кредитованию и подготовке кадров. |
Earlier in 2003, the Office had been reorganized with a view to delivering better-quality programmes and improving value for money. |
В начале 2003 года была проведена реорганизация Управления в целях осуществления более качественных программ и более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
Furthermore, the project aims to develop efficient and equitable strategies for delivering capacity-building activities. |
Кроме того, проект нацелен на подготовку эффективных и равноправных стратегий осуществления мероприятий по созданию кадрового потенциала. |
The Plenary noted the progress in delivering the work programme. |
Участники Пленарной сессии отметили ход осуществления программы работы. |
Such programmes were a useful tool for delivering technical cooperation programmes and complemented countries' efforts to achieve sustainable industrial development. |
Такие программы являются эффективным средством осуществления программ технического сотрудничества и дополняют усилия стран по обеспечению устойчивого промышленного развития. |
The Department is committed to delivering effective and targeted information programmes. |
Департамент привержен делу осуществления эффективных и целенаправленных информационных программ. |
The Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism will serve as an important platform for coordination in delivering the capacity-development programme. |
Региональный азиатско-тихоокеанский координационный механизм будет служить в качестве важной платформы для координации осуществления программы по наращиванию потенциала. |
Enterprise resource planning is the core system for delivering the resource management programme. |
Общеорганизационное планирование ресурсов представляет собой основную систему для осуществления программы управления ресурсами. |
Significant emphasis has also been placed on the multidisciplinary and transdisciplinary nature of the science and collaboration needed in delivering the platform's assessments. |
Сильный упор был сделан также на многодисциплинарный и междисциплинарный характер научных данных и сотрудничества, которые необходимы для осуществления оценок платформы. |
The strategy has served as a framework for delivering sustained and significant change during a period of intensive growth in the scale and complexity of United Nations field missions. |
Стратегия служит основой для осуществления неуклонных и существенных преобразований в период интенсивного роста масштабов и повышения сложности полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
These activities would constitute an integrated part of the processes for delivering the assessment, data management and policy support tools set out in other deliverables of the work programme. |
Эти мероприятия станут неотъемлемой частью процессов осуществления оценок, регулирования данных и создания инструментов поддержки политики, указанных среди других результатов программы работы. |
During the interactive discussion, delegates re-emphasized the importance of delivering on the commitments to reach the United Nations ODA targets. |
В ходе интерактивного обсуждения делегаты подчеркнули важность осуществления обязательств по достижению целевых показателей официальной помощи в целях развития Организации Объединенных Наций. |
Explore new ways of delivering development cooperation |
Изучать новые пути осуществления сотрудничества в целях развития |
The Branch also works in close partnership with the Security Sector Programme of IGAD in developing and delivering assistance to IGAD member countries in Eastern Africa. |
Кроме того, Сектор поддерживает тесные партнерские отношения с программой Сектора безопасности МОВР в деле разработки и осуществления мер по оказанию помощи странам - членам МОВР в восточной части Африки. |
Regular reports of progress made in delivering the action plan will be published on the Office of the Deputy Prime Minister's housing web site. |
Регулярные отчеты о ходе осуществления плана действий будут публиковаться на веб-сайте канцелярии заместителя премьер-министра, посвященном вопросам обеспечения жильем. |
The goal is to assist in enhancing these regional pools of expertise, as well as strengthening their infrastructure for delivering capacity-building activities and developing human resources. |
Цель заключается в оказании помощи в расширении этих региональных резервов специальных знаний, а также в укреплении их инфраструктуры для осуществления мероприятий по созданию потенциала и развития людских ресурсов. |
They exist first and foremost as entities established for the purpose of programming and delivering technical cooperation; |
Они функционируют в первую очередь как подразделения, созданные в целях программирования и осуществления технического сотрудничества; |
Results-based budgeting, therefore, aims at ensuring that the Secretariat will work towards achieving results and not only towards delivering outputs. |
Таким образом, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, направлено на обеспечение того, чтобы Секретариат работал не только в направлении осуществления мероприятий, но и в направлении достижения результатов. |
The initiative seeks ways to support local and national Governments in responding to the challenge of delivering quality reproductive health programmes in a decentralized health care environment. |
В рамках инициативы ведется поиск путей оказания поддержки местным органам самоуправления и национальным правительствам в решении задачи осуществления качественных программ охраны репродуктивного здоровья в условиях децентрализации медицинского обслуживания. |
Progress made in the fulfilment of the Mandate Implementation Plan, by means of delivering related key outputs, is shown in the frameworks below. |
Информация о прогрессе, достигнутом в реализации плана осуществления мандата путем осуществления соответствующих ключевых видов деятельности, приводится в таблицах ниже. |