Английский - русский
Перевод слова Delivering
Вариант перевода Обеспечении

Примеры в контексте "Delivering - Обеспечении"

Примеры: Delivering - Обеспечении
Countries reported success in developing and delivering disaster risk reduction curricula materials in schools. Страны сообщили об успехах в разработке учебных материалов по вопросам уменьшения опасности бедствий и обеспечении ими школ.
The Afghan Local Police continues to play an important role in delivering local security, particularly in rural populated areas. Афганская местная полиция продолжает играть важную роль в обеспечении безопасности на местах, особенно в сельских густонаселенных районах.
He demonstrated the increasing role of national geospatial information authorities in delivering authoritative and consistent data and management in emergency situations. Он продемонстрировал растущую роль национальных органов по геопространственным данным в обеспечении авторитетных и последовательных данных и управлении в чрезвычайных ситуациях.
The representative of the Office highlighted the Resident Coordinator's role in delivering strategic coherence. Представитель Управления подчеркнул роль координатора-резидента в обеспечении стратегической согласованности действий.
Cooperation and partnerships are growing in importance in terms of delivering the required expertise and financial resources to the Strategic Plan projects. Все более важную роль в обеспечении проектов в рамках Стратегического плана экспертными знаниями и финансовыми ресурсами играют сотрудничество и партнерские связи.
The partnerships discussed during the energy sessions had a common focus on delivering access to energy services. Деятельность механизмов партнерства, обсуждавшихся в ходе заседаний, посвященных энергетике, имеет общую направленность, которая заключается в обеспечении доступа к услугам в области энергетики.
Governments see their main job as delivering economic prosperity, and they view education as a necessary and reliable tool for achieving that end. Правительства видят свою главную задачу в обеспечении экономического процветания и рассматривают образование, как необходимый и надежный инструмент для ее достижения.
The PFG recommended that UNF focus on delivering a group of micronutrients to high-risk populations in a sustainable manner. ГРП рекомендовала ФООН сосредоточить внимание на обеспечении рядом питательных микроэлементов людей, входящих в группу повышенного риска, на устойчивой основе.
Local libraries have gradually turned into cultural centres with a key role in delivering information to the public. Постепенно на местах библиотеки превращались в культурные центры, играющие значительную роль в обеспечении населения информацией.
Enhanced Contact Information - Contact information is critical in delivering collection instruments to potential economic census and survey respondents. Расширенный набор контактной информации - Контактная информация играет важную роль в обеспечении возможных респондентов экономических переписей и обследований средствами для сбора данных.
The instrumental role of support staff in field duty stations in delivering efficient programme support was recognized. Получила признание важная роль вспомогательного персонала в отделениях на местах в обеспечении эффективной поддержки программ.
The report presents the progress that has been achieved in delivering tangible outputs in the course of the last five years. В настоящем докладе описывается прогресс, достигнутый в обеспечении реальных результатов работы за последние пять лет.
Each organization or institution faces specific challenges in delivering language-related services. Каждая организация или учреждение сталкивается со специфическими проблемами в обеспечении лингвистического обслуживания.
Least developed countries such as Nepal are facing formidable challenges to delivering population and health-care services. Наименее развитые страны, такие как Непал, сталкиваются с огромными трудностями в обеспечении услуг в области народонаселения и здравоохранения.
In addition, the President stated that considerable progress had been made in rebuilding infrastructure and delivering basic services. Кроме того, президент сообщила о достижении существенного прогресса в восстановлении инфраструктуры и обеспечении основных услуг.
The effectiveness of the Istanbul Conference in delivering real security and cooperation gains for Afghanistan and its neighbours will depend on the continued commitment of those involved. Эффективность Стамбульской конференции в обеспечении реальных дивидендов в области безопасности и сотрудничества для Афганистана и его соседей будет зависеть от постоянной приверженности заинтересованных сторон.
The standards identify land-based projects that are designed to deliver robust and credible greenhouse gas reductions while delivering net positive benefits to local communities and biodiversity. Эти стандарты определяют реализуемые на суше проекты, предназначенные для проведения значительных и реальных сокращений парниковых газов при одновременном обеспечении чистых позитивных выгод для местных общин и биоразнообразия.
From source to use: the role of fossil fuels in delivering a sustainable energy future. От источника к потреблению: роль ископаемого топлива в обеспечении устойчивого энергетического будущего
Most Member States reaffirmed the vital role of the United Nations in promoting international norms, facilitating coordination and delivering capacity-building. Большинство государств-членов подтвердили жизненно важную роль Организации Объединенных Наций в содействии соблюдению международных норм, координации взаимодействия и обеспечении наращивания потенциала.
That evolution will accelerate in the coming months and years, as NATO's strengthens its role in shaping and delivering transatlantic security cooperation in the 21st century. Эта эволюция ускорится в ближайшие месяцы и годы по мере усиления роли НАТО в формировании и обеспечении трансатлантического сотрудничества в области безопасности в 21-ом веке.
It is, however, the responsibility of the United Nations to determine how we can best support Member States in delivering enduring security through effective institutions. Однако Организация Объединенных Наций несет ответственность за то, чтобы наилучшим образом поддерживать государства-члены в обеспечении прочной безопасности на основе эффективных институтов.
Also in July 2009, at the high-level segment of the Council, the organization made a statement on delivering health care to children. Также в июле 2009 года, в ходе этапа заседаний Совета высокого уровня, организация выступила с заявлением по вопросу об обеспечении охраны здоровья детей.
Many suggested that in addition to focusing on the protection of investors, IIAs should be focusing more on delivering pro-development benefits to signatory countries and their citizens. Многие высказали мысль о том, что в дополнение к защите инвесторов внимание в рамках МИС должно в большей мере сосредоточиваться на обеспечении странам-участницам и гражданам выгод с точки зрения развития.
The secretariat and the GM, in delivering their respective services to the Parties, shall seek high quality outcomes through synergistic implementation of activities. Секретариатом и ГМ при обеспечении своих соответствующих услуг Сторонам стремятся к получению высококачественных результатов в результате синергического осуществления всех видов своей деятельности.
While those were encouraging developments, the Government nonetheless remained strongly dependent on international assistance and continued to face difficulties in delivering basic services to the population. Несмотря на эти обнадеживающие успехи, правительство по-прежнему сильно зависит от международной помощи и продолжает испытывать трудности в обеспечении населения основными услугами.