The most important cause of soil degradation is overgrazing by livestock, although deforestation, unsustainable land-clearing activities and inappropriate agricultural practices have been major contributory factors in the process. |
Наиболее важная причина деградации почвы заключается в чрезмерном стравливании, хотя важными факторами, способствующими этому процессу, также являются такие явления, как обезлесение, нерациональная деятельность по расчистке земли и неправильные методы ведения сельского хозяйства. |
Between the period 1990-2005, 65 per cent of the landlocked developing countries experienced deforestation (United Nations Statistics Division database). |
В период 1990 - 2005 годов в 65 процентах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, отмечалось обезлесение (База данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций). |
The new country programme would focus on trade capacity-building, cleaner production systems, environmental protection, appropriate technology, energy efficiency and climate change issues, including deforestation. |
В новой страновой программе акцент будет сделан на развитие торгового потенциала, внедрение систем экологически более чистого производства, охрану окружающей среды, развитие целесообразных технологий, энергоэффективность и вопросы изменения климата, включая обезлесение. |
Environmental topics may include water issues, deforestation, desertification, disasters, fires, urbanization and agriculture-related issues. |
Предпола-гается затронуть, в частности, следующие экологи-ческие проблемы: водные ресурсы, обезлесение, опустынивание, стихийные бедствия, пожары, урба-низация и проблемы в области сельского хозяйства. |
According to UNDP, a quarter of the Haitian territory is at risk of grave erosion and deforestation has reached an alarming level: 97 per cent of the country's watersheds are completely deforested. |
Согласно Программе развития Организации Объединенных Наций, на одной четвертой территории Гаити тревожного уровня достигла массовая эрозия почв и обезлесение. 97 процентов водоразделов страны полностью лишены лесного покрова. |
In Costa Rica, deforestation is the major cause of mangrove destruction, as well as industrial pollution from pesticides and from untreated or poorly treated municipal wastewater in the area north of Punta Arenas and near the mouth of Rio Grande de Tarcoles. |
В Коста-Рике обезлесение является главной причиной разрушения мангровых экосистем, а также промышленного загрязнения от пестицидов и неочищенных или плохо очищенных муниципальных сточных вод в северной части Пунта-Аренас и в окрестностях устья Рио-Гранде-де-Тарколес. |
This activity not only contributes to deforestation, but also undermines the viability of legally harvested and traded forest products and is a serious detriment to forest sustainability. |
Такие деяния не только ускоряют обезлесение, но и сокращают возможности для ведения законных лесозаготовок и торговли лесопродукцией и серьезно подрывают устойчивость лесных ресурсов. |
Typical trends are: inappropriate and unsustainable transfer of rangeland to cropland, shifts from grassland to shrub, increasing soil erosion, deforestation, loss of biodiversity and increasing salinization of irrigated lands. |
К типичным тенденциям относятся: нерациональная и неустойчивая практика распахивания пастбищных угодий, зарастание лугов кустарниковой растительностью, усиление эрозии почв, обезлесение, сокращение биоразнообразия и ускоренное засоление орошаемых земель. |
Efforts to develop pro-forestry, pro-poor market-based solutions fail because they are subject to the same unregulated and unrestricted market system that promotes deforestation and increases in the numbers of forest-dependent peoples in poverty. |
Усилия по нахождению направленных на развитие лесохозяйственного сектора и защиту интересов неимущих рыночных решений терпят неудачу, поскольку они предпринимаются в рамках той же нерегулируемой и неограниченной рыночной системы, которая стимулирует обезлесение и увеличивает численность живущего в нищете лесозависимого населения. |
Moreover, the IUCN anticipates the future recommendations of the Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence, specifically relating to environmental matters such as water resources, desertification, trade, biodiversity, natural resources, climate change and deforestation. |
Кроме того, МСОП с нетерпением ожидает будущих рекомендаций созданной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, конкретно относящихся к таким вопросам, как водные ресурсы, опустынивание, торговля, биологическое разнообразие, природные ресурсы, изменение климата и обезлесение. |
A tiger summit was held in St. Petersburg in 2010 to discuss how to save the dwindling tiger population, which is threatened by deforestation and poaching in Russia. |
В 2010 году в городе Санкт-Петербург был проведен Тигриный саммит, на котором обсуждалась проблема вымирающей тигровой популяции на Дальнем Востоке, которой угрожают браконьерство и интенсивное обезлесение. |
The threats to the environmental resources base - degradation of agricultural and grazing land, deforestation, and increased scarcity of firewood, the advance of desertification - are all contributing to the pauperization of already poor women. |
Все опасности, угрожающие природно-ресурсной базе, - деградация сельскохозяйственных и пастбищных угодий, обезлесение, растущий дефицит топливной древесины и прогрессирующее опустынивание - способствуют дальнейшему обнищанию женщин, и без того живущих в условиях бедности. |
But while the terms "deforestation" and "forest degradation" have been useful in drawing attention to the gravity of the situation, there is a danger in overemphasizing such terms, for they are value-loaded. |
Однако, хотя термины "обезлесение" и "деградация лесов" полезны с точки зрения привлечения внимания к серьезности сложившейся ситуации, существует опасность придания слишком большого значения таким терминам, поскольку они имеют весьма широкий смысл. |
The environmental impacts can last days (urban smog) or much longer, as in cases of regional-scale pollution like acid rain, toxification of river basins, or deforestation of whole regions. |
Такие экологические последствия могут длиться днями (городской смог) или же гораздо дольше, например в случае таких региональных по своему масштабу загрязнений, каковыми являются выпадение кислотных дождей, токсификация речных бассейнов или обезлесение целых регионов. |
These emissions are partially offset by carbon capture by Dominican forests, given the advances in reforestation and tighter control, for the most part, of the causes of deforestation. |
Благодаря успешному восстановлению лесов и взятию под контроль факторов, вызывающих обезлесение, часть этих выбросов углекислого газа поглощается доминиканскими лесами. |
In many situations, these laws contain provisions that address the causes of desertification such as deforestation, over-exploitation of natural resources, inappropriate agricultural practices, bush burning, etc. |
В этих законах содержатся многочисленные положения, касающиеся таких причин опустынивания, как обезлесение, использование природных ресурсов выше уровня их естественного восстановления, пагубная сельскохозяйственная практика, выжигание кустарников и т.п. |
As such, they are subject to complex interrelationships between people and agricultural production, and more recently deforestation, salinisation, desertification, biodiversity, wildlife habitats and the emission of greenhouse gases. |
Эти решения зависят от сложных взаимосвязей между людьми и сельскохозяйственным производством, а в последнее время от таких вопросов, как обезлесение, засоление почв, опустынивание, биологическое разнообразие, среда обитания диких животных и выбросы парниковых газов. |
But deforestation also often deepens poverty, as forest-dwelling people are displaced from their lands and severed from the important services that intact forests provide, including providing a rich source of food, fibres, medicines, and fuel. |
Вместе с тем обезлесение зачастую также усугубляет нищету, поскольку живущие в лесах люди перемещаются со своих земель и далеки от того, чтобы знать, какое важное значение имеют нетронутые леса, являющиеся богатым источником продуктов питания, волокна, медикаментов и топлива. |
Also, deforestation, coastal erosion, increasing saline intrusion, nutrient depletion and sediment accretion caused by damming and diversion of rivers have had a significant impact on mangrove forests and their resources. |
Кроме того, обезлесение, эрозия берегов, повышенное вторжение соленой воды, потеря питательных веществ и увеличение седиментов в результате перекрытия рек плотинами и переброски стока оказали неблагоприятное воздействие на мангровые леса и их ресурсы. |
Until the wealth of the forest is shared in an equitable manner with forest dwellers and forest-dependent workers, deforestation will continue to occur, especially in areas of relative economic hardship. |
Обезлесение не прекратится - особенно в районах, оказавшихся в относительно тяжелом экономическом положении, - до тех пор, пока не будет обеспечено справедливое распределение лесных богатств между жителями лесов и работниками лесозависимых отраслей хозяйства. |
If crop productivity can be raised, then the harrowing deforestation of tropical regions can be slowed, since impoverished farmers will no longer have to spill over into increasingly marginal lands to compensate for the loss of soil fertility in traditional locations. |
И если удастся повысить урожайность сельскохозяйственных культур, тогда можно будет также замедлить вызывающее тревогу обезлесение тропических регионов, поскольку обездоленные фермеры больше не будут вынуждены использовать все более неприспособленные земли, с тем чтобы компенсировать снижение плодородности почвы в традиционных районах. |
The process of urbanization and industrialization, increasing motorization, increased use of chemical fertilizers and pesticides in agriculture, deforestation, changing styles of living requiring modern household technology and fast food, etc., are contributing to environmental pollution. |
Оно обусловлено такими факторами, как процесс урбанизации и индустриализации, увеличение масштабов электрификации, расширение использования химических удобрений и пестицидов в сельском хозяйстве, обезлесение, изменение образа жизни и появление потребности в современной бытовой технике и быстром приготовлении пищи и т.д. |
Drought has become a chronic hazard in Ethiopia that is related to the erosion of the natural resource base caused by the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. |
Засуха стала хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением базы природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как активный рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата. |
Hundreds of millions of households in the world continue to use wood-burning stoves, thus driving deforestation and at the same time polluting the environment and causing serious bronchiopulmonary and nutritional problems among children. |
Сотни миллионов семей в мире продолжают использовать дровяные печи, тем самым усугубляя обезлесение и в то же время загрязняя окружающую среду, а также вызывая у детей серьезные заболевания бронхов и легких и проблемы в области питания. |
According to Aguaclara, deforestation, the pollution of river basins, and the deterioration and poor maintenance of infrastructure were causing serious problems for water supplies and water quality. |
По сообщению Фонда "Агуаклара", обезлесение, загрязнение бассейнов рек, деградация и плохое обслуживание инфраструктуры приводят к серьезным проблемам в сфере водоснабжения и обеспечения качества воды. |