The deforestation, the growth of human populations, needing more land. |
Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли. |
Overgrazing and deforestation of steep mountain slopes have increased the occurrence of mudslides and avalanches, which occasionally have swallowed entire villages. |
Чрезмерный выпас скота и вырубка лесов на крутых горных склонах привели к увеличению числа оползней и лавин, которые изредка поглощали целые деревни. |
Transport, industry, deforestation, agriculture- |
Перевозки, промышленность, вырубка лесов, сельское хозяйство... |
The same effects are produced by the reckless deforestation of some areas of the third world. |
Аналогичные последствия влечет за собой также неконтролируемая вырубка лесов в определенных районах стран третьего мира. |
Such occurrences often result from the impact of local concentrations of human populations where activities such as deforestation trigger land slides or flooding. |
Подобные бедствия зачастую являются последствиями концентрации населения в одном месте, когда такие виды деятельности, как вырубка лесов, вызывают оползни или наводнения. |
In the developing countries, massive deforestation, harmful farming practices and uncontrolled urbanization are major causes of environmental degradation. |
В развивающихся странах основными причинами ухудшения состояния окружающей среды являются широкомасштабная вырубка лесов, наносящие вред природе способы ведения сельского хозяйства и неконтролируемая урбанизация. |
The land environment is subjected to massive deforestation because of demographic pressure on the arable lands and the need for energy resources. |
В связи с демографическим давлением на пригодные для обработки земли и удовлетворением потребностей в энергетических ресурсах ведется массовая вырубка лесов. |
There are also numerous intentional impacts, such as urban development, landscaping, large-scale agriculture, deforestation, and the damming of rivers. |
Есть также множество факторов преднамеренного воздействия, таких как развитие городов, формирование ландшафта, крупномасштабное сельскохозяйственное производство, вырубка лесов, перегораживание рек плотинами. |
Biodiversity loss, climate change, pollution, deforestation, soil degradation and ozone depletion are just a few of the indicators of system failure at multiple levels. |
Потеря биоразнообразия, изменение климата, загрязнение окружающей среды, вырубка лесов, деградация почв и истощение озонового слоя - вот лишь некоторые из показателей отказа системы сразу на многих уровнях. |
Or, coming back to the example mentioned above, illegal deforestation may affect specific ethnic minorities living in the areas concerned. |
Или, возвращаясь к примеру, приведенному выше, незаконная вырубка лесов может затронуть конкретные этнические меньшинства, проживающие в соответствующей местности. |
And finally, there's deforestation, and there's emission of methane from agriculture. |
И, наконец, есть вырубка лесов и выбросы метана от сельского хозяйства. |
Green carbon, which is the deforestation and agricultural emissions, and blue carbon together comprise 25 percent of our emissions. |
Зелёный углевод, то есть, вырубка лесов и выбросы сельского хозяйства, и голубой углерод вместе составляют 25 % наших выбросов. |
One of these is protecting forests, since deforestation accounts for 17% of emissions. |
Один из них заключается в защите лесов, поскольку вырубка лесов отвечает за 17% выбросов. |
Extensive deforestation, which has taken place mainly for purposes of agricultural development, will also impact severely on the energy sector. |
Широкомасштабная вырубка лесов, которая проводится главным образом для целей развития сельского хозяйства, также окажет серьезное отрицательное воздействие на энергетический сектор. |
According to experts, poor planning, fragmented warning and defence systems, and deforestation may have all worsened the consequences of the flooding in Central Europe during 2002. |
Согласно данным экспертов, такие факторы, как плохое планирование, фрагментарные системы оповещения и гражданской обороны, а также вырубка лесов, могли в совокупности усугубить последствия наводнений в Центральной Европе в 2002 году. |
The deforestation of large areas was not covered by Belarus, or by Kyrgyzstan and the Republic of Moldova, where such an activity was not permitted. |
Вырубка лесов на крупных площадях не охватывается в Беларуси, Кыргызстане и Республике Молдова, где такая деятельность запрещена. |
Species extinctions are occurring at a rate far greater than the natural cycle, owing largely to habitat destruction caused by human activities such as deforestation and land clearance. |
Вымирание видов происходит с большей скоростью, чем естественный цикл, в основном из-за уничтожения мест обитания вследствие деятельности человека, такой как вырубка лесов и расчистка земель. |
Controlled deforestation, which is practised throughout almost the whole of Haiti, is one of the deep-rooted causes of the floods that all too frequently plunge the country into disarray, mourning and sadness. |
Неконтролируемая вырубка лесов, которая происходит на территории всей страны, является одной из самых главных причин наводнений, которые слишком часто обрушиваются на нашу страну, вызывая горе, скорбь и печаль. |
At the global level, deforestation decreased from about 16 million hectares per year in the 1990s to around 13 million in the last decade. |
На глобальном уровне вырубка лесов сократилась примерно с 16 млн. га в год в 1990х годах прошлого века до около 13 млн. га в последнее десятилетие. |
We must not forget that deforestation, which causes 20 per cent of greenhouse gas emissions, is largely a consequence of the extreme poverty of small farmers in developing countries. |
Нам нельзя забывать о том, что вырубка лесов, являющаяся источником 20 процентов всего объема выбросов парниковых газов, во многом является следствием крайней нищеты мелких фермеров в развивающихся странах. |
The deforestation of vast tracts of land, in some cases nearly entire continents, means that great quantities of soil are being eroded and swept away; rich grasslands are turning to deserts; ancient ice formations are melting away; and species are being pushed towards extinction. |
Вырубка лесов на огромных территориях, в некоторых случаях охватывающих почти целые континенты, ведет к тому, что колоссальные площади почвенного слоя подвергаются эрозии и вымыванию, обильные луга превращаются в пустыни, идет таяние древних ледников, а некоторые биологические виды ставятся на грань исчезновения. |
For example, healthy ecosystems play an important role in mitigating or reducing the risk or disasters, yet human interventions such as the destruction of coral reefs and deforestation can diminish the ability of ecosystems to provide protection against natural hazards. |
Например, здоровые экосистемы могут играть важную роль в смягчении или снижении опасности бедствий, а вмешательство в них человека, например, уничтожение коралловых рифов и вырубка лесов могут ограничить способность экосистем обеспечивать защиту от природных катастроф. |
Burning fossil fuels such as coal, petroleum, and natural gas is the leading cause of increased anthropogenic CO2; deforestation is the second major cause. |
Сжигание ископаемых топлив, таких как уголь, нефть и природный газ, является основной причиной эмиссии антропогенного CO2, вырубка лесов является второй по значимости причиной. |
These environmental disasters are occurring with rising frequency, as they are partly caused by human actions, such as deforestation, coastal erosion, massive pollution, and, of course, the greenhouse-gas emissions that are changing the world's climate and acidifying the oceans. |
Эти экологические катастрофы происходят с нарастающей частотой, так как они частично вызваны действиями человека, такими как вырубка лесов, эрозия берегов, массовое загрязнение и, конечно, выбросы парниковых газов, которые меняют климат в мире и окисляют океаны. |
Changes in the types of land use, the spread of urbanization, and excessive deforestation bring changes to regional environments, increasing vulnerability to natural disasters, and inviting changes in the type and scale of the disasters experienced. |
Изменение характера землепользования, урбанизация и чрезмерная вырубка лесов изменяют местную природную среду, повышая предрасположенность к стихийным бедствиям и вызывая также изменения в характере и масштабах возникающих стихийных бедствий. |