Over the past 100 years, forest areas were reduced as the rate of deforestation increased significantly. |
За прошедшие 100 лет площади лесных массивов сокращались в связи со значительным ростом темпов сведения лесов. |
In some countries, deforestation due to manufacturing of charcoal has increased 8-10 times more than the forest's production capacity. |
В некоторых странах темпы сведения лесов в результате производства древесного угля в 8-10 раз превышают продуктивность лесов. |
Population growth and poverty have long been considered among the fundamental underlying causes of deforestation. |
К числу коренных причин сведения лесов издавна было принято относить демографический рост и нищету. |
Commercial logging is the predominant cause of deforestation in other areas. |
В других районах основной причиной сведения лесов являются коммерческие лесозаготовки. |
The inefficiency of these stoves exacerbates the problem of deforestation. |
Из-за неэффективности этих печей более остро встала проблема сведения лесов. |
The expansion of agricultural lands through deforestation is a major contributor to carbon dioxide emissions. |
Расширение площади сельскохозяйственных угодий за счет сведения лесов является одним из наиболее серьезных факторов увеличения выбросов двуокиси углерода. |
They help to protect the environment by combating deforestation, pollution and erosion, and seeing to the protection of water, wildlife and vegetation. |
Женщины принимают участие в охране окружающей среды, участвуя в борьбе против сведения лесов, загрязнения и эрозии, а также проявляя заботу о состоянии воды, фауны и флоры. |
At currents rates of deforestation, the combined contributions to greenhouse gas concentrations from Brazil and Indonesia alone would offset nearly 80% of the emission reductions gained from the Kyoto protocol. |
При нынешних темпах сведения лесов совместный вклад одних только Бразилии и Индонезии в повышение концентрации парниковых газов почти на 80% нейтрализует сокращение выбросов, достигнутое благодаря Киотскому протоколу. |
Over 20 model forest sites include active indigenous participation in various forms, including representation on the Board of Directors; the design of forest management plans aimed at reducing deforestation and illegal logging; and the development of the model forest's strategic plan. |
Свыше 20 образцовых лесохозяйств предполагают различные формы активного участия, включая представленность в Совете директоров, разработку планов рационального лесопользования, направленных на уменьшение масштабов сведения лесов и незаконной валки леса, и составление стратегического плана развития образцового лесохозяйства. |
Mitigation on the scale needed will require, inter alia, moving swiftly towards low-carbon energy sources, as well as major advances in energy efficiency and conservation, and a dramatic slowing in deforestation rates. |
Для смягчения последствий в необходимых масштабах потребуется, в частности, оперативный переход к низкоуглеродным источникам энергии, значительное улучшение показателей энергоэффективности и энергосбережения, а также резкое замедление темпов сведения лесов. |
People have modified ecosystems to increase the output of certain commodities, but such exploitation has led to unregulated behaviour, for example, the deforestation for agricultural purposes and the destruction of mangroves to create shrimp ponds. |
Люди изменяют экосистемы в целях расширения производства некоторых сырьевых товаров, однако такая эксплуатация требует принятия нерегулируемых мер, например сведения лесов для создания сельскохозяйственных угодий и уничтожения мангровых лесов в целях созданиях озер для выращивания креветок. |
Its habitat is being degraded by deforestation, agricultural activities, pollution, and disturbance by humans. |
Его местообитания деградируют из-за сведения лесов, сельскохозяйственной деятельности, загрязнения и уничтожения среды людьми. |
At the very least, markets like ETS should credit emissions reductions that result from limiting deforestation. |
Как минимум, на рынках наподобие ETS необходимо засчитывать сокращение выбросов, полученное благодаря сдерживанию сведения лесов. |
Hispaniola suffered the worst fate of deforestation, soil erosion, and collapse of agricultural productivity, especially on the Haitian side. |
Испаньола испытала на себе самые ужасные последствия сведения лесов, эрозии почв и разрушения сельскохозяйственной производительности, особенно на гаитской стороне. |
While countries can be compensated for planting forests, they cannot be compensated for avoiding deforestation. |
Хотя страны могут получать вознаграждение за высаживание лесов, они не могут получать его за предотвращение сведения лесов. |
Policies to support good practices of pasture-livestock systems, including those integrated with crops in conservation agriculture systems, can reduce deforestation, enhance carbon sequestration and other ecosystem services, and reduce water pollution in areas of high animal densities. |
Политика поддержки передовой практики пастбищного животноводства, включая его интеграцию с растениеводством в рамках ресурсосберегающих сельскохозяйственных систем, позволяет уменьшить масштабы сведения лесов, активизировать секвестрацию углерода и другие экосистемные услуги, а также снизить загрязнение вод в районах с крупным поголовьем животных. |
However, there is no simple centre that collates the information produced and some statistics particularly those on deforestation, the population that uses solid fuels, and carbon dioxide emissions, are generated at irregular intervals. |
Вместе с тем не существует какого-либо единого центра, где бы сводилась воедино вся поступающая информация, и отсутствует должная периодичность в сборе некоторых статистических данных, в частности в отношении сведения лесов, доли населения, которое использует дрова, и в отношении выбросов углекислого газа. |
Over the last two decades, deforestation has reached an alarming rate, mostly in developing countries as a result of changes in land-use from forest to agriculture. |
За последние два десятилетия обезлесение, особенно в развивающихся странах, приобрело угрожающие масштабы в результате сведения лесов под сельскохозяйственные угодья. |
This high deforestation rate is due to the extensive land clearing for human settlements, agricultural activities, livestock grazing, over collection of fuel wood and charcoal production, urban sprawl, frequent natural and man-made fires and drought. |
Такие высокие темпы сведения лесов объясняются широкой расчисткой земель под строительство населенных пунктов, для сельскохозяйственной деятельности и выпаса скота, чрезмерным сбором дров и производством древесного угля, неуправляемым ростом городов, частыми пожарами, вызываемыми естественными и антропогенными причинами, и засухой. |
However, in several instances, it was government policies favouring the colonization of forested areas that accelerated the human settlement of the agricultural frontier and, in turn, caused rapid deforestation. |
Вместе с тем в некоторых случаях правительства проводят политику хозяйственного освоения лесных районов, которая приводит к ускоренному заселению новых сельскохозяйственных земель и, соответственно, вызывает стремительный процесс сведения лесов. |