Legislators were tasked with defining the organizational and operational rules of the collectivity's institutions and the electoral arrangements of its Deliberative Assembly. |
В настоящее время термин «заморская территория» заменен термином «заморское сообщество» (ЗС), и закон определяет «правила организации и функционирования институтов сообщества и порядок выборов его законодательного собрания. |
On the Madonna's robe the gold border makes a meandering line, defining the form and contours, and enlivening the whole composition with a single decorative detail. |
На одеянии Мадонны изогнутая золотая окантовка определяет форму и контуры, оживляя всю композицию. |
Terminating the polynomial at any particular order can be accomplished with different values of k defining the Hamiltonian. |
Обрыв ряда можно проводить при различных значениях к, что определяет вид Гамильтониана. |
Though only a miniature version of America's imperial predicament, Britain's current policy, as its new prime minister, Gordon Brown, is defining it, may anticipate the direction taken by the next American president. |
Будучи всего лишь версией в миниатюре имперского затруднительного положения Америки, сегодняшняя политика Британии, как определяет ее новый премьер-министр Гордон Браун, может предвидеть то направление, которое предпримет следующий американский президент. |
The GM appears to be defining its strategy and programme of work on its own, developing ad hoc and tailor-made relationships with a subset of Parties, thus promoting a perception of different constituencies within a convention divided into two antagonistic groups. |
ГМ, по-видимому, определяет свою стратегию и программы работы самостоятельно, устанавливая разовые и специальные связи с группами Сторон, тем самым способствуя укоренению того мнения, что участники Конвенции раскололось на две антагонистические группы. |
This system is of significance as it is, for certain values of the force constant defining the harmonic containment, an exactly solvable ground-state many-electron problem that explicitly includes electron correlation. |
Эта система имеет важное значение так как она, при определённых значениях силы взаимодействия, которая определяет гармонический потенциал, точно разрешима для основного состояния многоэлектронной задачи, что явно включает в себя электронную корреляцию. |
In this spirit, UNDP is defining a niche in the legislative area for its advocacy of SHD policies that expand the range of options for the poor and disadvantaged. |
В этом духе ПРООН определяет в законодательной области соответствующий участок деятельности для проведения своей агитационно-пропагандистской работы в поддержку стратегии УРУП, предусматривающей расширение круга имеющихся возможностей для бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения. |
Building on all the previous laws and regulations, in 1997 the President signed the Decree Law "On licensing", establishing the procedure for the issuance of licences for export-import operations and defining the rights and duties of both the licensing body and the applicant. |
В развитие всех предыдущих законодательных и нормативных актов Президентом Республики Казахстан в 1997 года был подписан Указ, имеющий силу Закона «О лицензировании», который устанавливает порядок выдачи лицензий на проведение экспортно-импортных операций, определяет права и обязанности как лицензиара, так и заявителя. |
If the parents jointly so request and if they submit an agreement defining their respective participations in the child's care and upkeep, the judge shall maintain joint exercise of parental authority provided that it is compatible with the child's best interest. |
Если родители подают совместное заявление и прилагают к нему договор, который определяет их участие в обеспечении ребенка и распределении расходов на его содержание, судья оставляет ребенка на совместном попечении обоих родителей при условии, что это совместимо с благом ребенка. |
Quinn is all excited about another guy defining her life. |
Квинн снова радуется появлению в своей жизни мужчины, который определяет её жизнь. |
And with every small choice, with every small decision, we are defining ourselves. |
И каждый выбор, каждое решение, определяет нас. |
Every culture since earliest antiquity has survived this way, defining itself by the things it excludes. |
Каждая культура с глубокой древности выживала именно так - ее определяет то, что она отторгает. |
While the aforementioned laws regulate mining in one way or another, the Mining Act is the main legislative text relating to and defining this activity. |
Хотя все перечисленные выше законы, так или иначе, регулируют горнодобывающую промышленность, Закон о добыче полезных ископаемых является в этой сфере основным и именно он определяет характер данной деятельности. |
Indeed, it underlines the fact that the member states are the defining building blocks of the EU and defines the competences of the Union clearly. |
Более того, он подчеркивает тот факт, что страны - члены являются основными составляющими ЕС, и четко и ясно определяет компетенции Союза. |
However, the space industry had little influence in defining an independent policy towards developing countries; its business strategy must be within the framework of a national space policy generally defined by its national space agency. |
Однако космическая промышленность не имеет значительных возможностей определять самостоятельную политику в отношении развивающихся стран; ее стратегия деятельности должна вписываться в рамки национальной политики в области космонавтики, которую обычно определяет национальное космическое агентство. |
It had been wise to strengthen draft article 26 bis, a procedural provision that was actually substantive, defining the moment at which State responsibility could be invoked. |
Было бы целесообразно усилить проект статьи 26 бис, содержащий процессуальную норму, которая по сути является материальной, поскольку определяет момент времени, с которого возникает ответственность государств. |
Hungary also noted that, when defining the content and the level of detail of the environmental evaluation, the authority responsible for the plan or programme also identified the groups that could be concerned, and the procedure for informing them. |
Венгрия отметила также, что при определении содержания и уровня детализации экологической оценки орган, несущий ответственность за план или программу, также определяет группы, которые могут оказаться заинтересованными, и процедуры их информирования. |
The other reason why police activities cannot be separated is the existence of basic laws, such as the Criminal Procedure Act, which, in defining the concept of police powers, also defines the status of authorized officials of the Ministry of the Interior. |
Еще одна причина, по которой нельзя провести разграничение полицейской деятельности, состоит в наличии таких фундаментальных законов, как Уголовно-процессуальный закон, который, определяя концепцию полицейских полномочий, определяет и статус управленческих работников Министерства внутренних дел. |
The travaux préparatoires will indicate that, for the purpose of defining "public official", each State Party shall determine who is a member of the categories mentioned in subparagraph (a) (i) of article 2 and how each of those categories is applied. |
В подготовительных материалах будет указано, что для цели определения понятия "публичного должностного лица" каждое Государство-участник определяет, кто входит в категории, упомянутые в подпункте (а) (i) статьи 2, и каким образом будет применяться каждая из этих категорий. |
(e) Determines the application of specific temporary measures and places them in categories, defining the scope, characteristics, frameworks and timescale of their implementation; |
ё) Определяет применение специальных временных мер и дает их типологию, обозначая сферы, характеристики, рамки и сроки применения; |
The Act organizes the legal regime and fully implements the provisions of EU anti-discrimination directives, while also defining the legal measures to protect the principle of equal treatment and the agencies responsible for implementing the principles of equal treatment. |
Этот закон регулирует правовой режим и в полном объеме реализует положения антидискриминационных директив ЕС, а также устанавливает правовые меры, обеспечивающие защиту принципа равного обращения, и определяет учреждения, ответственные за соблюдение принципов равного обращения. |
The programme manager concerned is primarily responsible for defining quality, since, in effect, it establishes the requisitioner's need(s). |
Соответствующий руководитель программы несет главную ответственность за определение качества, поскольку именно качество фактически и определяет потребности подразделения-заказчика. |
A standard example of mutual recursion, which is admittedly artificial, determines whether a non-negative number is even or odd by defining two separate functions that call each other, decrementing each time. |
Стандартный пример взаимной рекурсии, который является, по общему признанию, искусственным приёмом, определяет, число чётно или нет, путём определения двух раздельных функций, вызывающих друг друга и уменьшающих число при каждом вызове. |
The above law is applicable both to the public and private sectors, and, apart from defining the concept of indirect discrimination, it establishes that discriminatory practices occur when there is a considerable disproportion between the number of male and female workers. |
Вышеуказанный закон применяется как к государственному, так и частному секторам и помимо определения понятия скрытой дискриминации определяет, что дискриминационная практика появляется в случае крупного перекоса в соотношении работников в сторону того или иного пола. |
Defining the "relevant market" is in simple terms identifying the particular product/services or class of products produced or services rendered by an enterprise(s) in a given geographic area. |
Определение "соответствующего рынка" в ясной форме определяет конкретные товары/услуги или класс товаров или услуг, производимых или оказываемых предприятием в данном географическом районе. |