Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определяет

Примеры в контексте "Defining - Определяет"

Примеры: Defining - Определяет
Japan neither does, nor will, accept such an argument because the negotiating mandate is crystal clear in defining the objective of the FMCT as the banning of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive purposes. Японии не принимает и не примет такого тезиса, ибо переговорный мандат кристально четко определяет цель ДЗПРМ как запрещение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных целей.
Your Honor, how is counsel defining "deadline" and "passed"? Ваша честь, как совет определяет "крайний срок" и "прошёл"?
While fundamental human rights represent a common good for all humanity on its path towards peace, it is necessary in this context to note clearly that when one speaks of rights one is actually concomitantly defining duties. В то время как основные права человека представляют собой общее благо для всего человечества на его пути к миру, необходимо в этом контексте однозначно отметить, что в тот момент, когда кто-нибудь говорит о правах, он фактически одновременно и определяет обязанности.
The view was expressed that the language of draft article 1 was unsatisfactory as it focused on measures that a State could take for the exercise of diplomatic protection without defining the basic elements. Было выражено мнение о том, что формулировка проекта статьи 1 не является удовлетворительной, поскольку она акцентирована на меры, которые государство может принять в порядке осуществления дипломатической защиты и не определяет основные элементы.
First and foremost, we believe there is a need to focus on the treaty defining the international legal profile of today's world order: the Charter of the United Nations. Прежде всего, думается, мы должны сфокусировать наше внимание на договоре, который определяет международно-правовой профиль современного миропорядка - Уставе Организации Объединенных Наций.
His delegation had noted with interest that in defining the link which must exist between the persons concerned and the State involved, the draft used different terminology in various articles. Венгерская делегация с интересом отмечает, что когда проект определяет отношения, которые должны существовать между затрагиваемыми лицами и государством, о котором идет речь, он в разных статьях применяет разные термины.
Latvia attached great importance to that Declaration, which provided a framework for the work of the United Nations in the economic and social development fields, as well as defining clear targets. Латвия придает огромное значение Декларации, ибо она обеспечивает рамки для работы Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития, а также определяет четкие цели.
We are in a period, leading up to late 2002, during which the United Nations is defining its economic and social development agenda with greater precision, through a series of assessments of international action in specific areas. Сейчас мы вступили в период, заканчивающийся в конце 2002 года, в течение которого Организация Объединенных Наций определяет свою программу социально-экономического развития с более высокой степенью точности, проводя серию оценок международной деятельности к конкретных областях.
Health Canada promotes the nutritional health and well-being of Canadians by collaboratively defining, promoting and implementing evidence-based nutrition policies and standards, including nutrition recommendations and dietary guidelines. В целях поощрения гигиены питания и здорового образа жизни канадцев Министерство здравоохранения в сотрудничестве с другими ведомствами определяет, поощряет и осуществляет разработанные на научной основе политику и стандарты в области питания, включая рекомендации в отношении питания и руководящие принципы по составлению рационов питания.
The approach taken toward the negotiations on trade facilitation is defining new parameters for the WTO, especially as regards special and differential treatment for developing and least developed countries. Подход, взятый на вооружение в отношении переговоров по упрощению процедур торговли, определяет новые параметры для ВТО, прежде всего применительно к особому и дифференцированному режиму для развивающихся и наименее развитых стран.
The Act establishes a uniform procedure for access to public information, defining the methods of obtaining access to information, and the rights and obligations of the users of the information. Закон устанавливает единую процедуру доступа к публичной информации, определяет способы получения доступа к информации и права и обязанности пользователей информацией.
The small group of industrialized countries that fund most of the global research and development on energy are defining the world's future energy technology choices. Общемировые тенденции в области создания энергетических технологий определяет небольшая группа промышленно развитых стран, которые финансируют большую часть глобальных НИОКР в области энергетики.
The outcome of the discussions from that last meeting was that it is the scope stated in a standard that always is defining the mandatory application of this standard. Итогом обсуждений, состоявшихся на вышеупомянутой последней сессии, стал вывод о том, что сфера применения, предусмотренная в стандарте, всегда определяет обязательное применение данного стандарта.
The Indigenous Peoples and Communities Act, in addition to defining the substance of the right to collective ownership of the indigenous habitat and lands, establishes the procedure for carrying out the demarcation process. Органический закон о коренных народах и общинах коренного населения не только определяет существенные аспекты права коллективной собственности коренных народов на районы их проживания и земли, но и устанавливает порядок проведения демаркации.
Human rights defenders are fundamental partners in democratization, and the Declaration provides a framework for their action, defining their rights and responsibilities and giving guidance on how their role should be supported and protected. Правозащитники являются главными партнерами в процессе демократизации, и Декларация предусматривает определенные рамки для их деятельности, определяет их права и обязанности и содержит руководящие принципы, касающиеся поддержки и защиты их роли.
The time and date are derived from Avogadro's number, which is approximately 6.02× 1023, defining the number of particles (atoms or molecules) in one mole (mol) of substance, one of the seven base SI units. Эти время и дата происходят из числа Авогадро, которое приблизительно равно 6,02⋅1023 и определяет количество частиц (атомов, молекул и др.), содержащихся в одном моле вещества, одной из семи основных единиц СИ.
Now, this gesture that we've developed, again, is just putting two fingers down - it's defining an axis of tilt - and I can tilt up and down that way. Теперь, вот что мы придумали: просто поставьте два пальца так, это определяет ось наклона, и я могу наклонять вверх и вниз таким образом.
For the reasons set out in paragraphs 14 and 15 above, I do not share this view because ICSC is establishing a measurement of comparative costs based on the pattern of consumption of staff and is not defining, per se, the extent of a duty station. По причинам, изложенным в пунктах 14 и 15 выше, я не разделяю эту точку зрения, поскольку КМГС производит расчет оценки сопоставимых расходов на основе структуры потребления сотрудников и не определяет как таковые границы места службы.
The international community was in the process of defining measures to combat international terrorism. That process not only aimed to protect every country, but also showed how States could apply legal rules in dealing with the complex problems and changes in the modern world. Международное сообщество определяет нормы, нацеленные на борьбу с международным терроризмом, и этот процесс важен не только для защиты какой-то отдельной страны, но и наглядно свидетельствует о том, как государства обеспечивают и выполняют правовые нормы для решения сложных вопросов и реагирования на происходящие в мире изменения.
It passed a Displaced Persons Act on 28 June 1996, defining the status of displaced persons in Georgia, offering them legal, economic and social safeguards and protecting their interests. Он определяет правовой статус перемещенных лиц в Грузии, устанавливает для них правовые, экономические и социальные гарантии, обеспечивает защиту их интересов.
UNESCO has helped catalyse and coordinate efforts in education for sustainable development at national, regional and global levels, providing a vision, engaging the international community at various levels and defining ways forward. ЮНЕСКО помогает согласовывать и координировать усилия в области образования в интересах устойчивого развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также разрабатывает перспективу реализации мероприятий, стимулирует участие международного сообщества в этой деятельности на различных уровнях и определяет пути дальнейшего продвижения вперед.
The respective regional groups have already been informed of those offers and the Office is currently defining the workplans to be carried out in 2009, in accordance with the approved UN-SPIDER workplan for the biennium 2008-2009. Соответствующим региональным группам уже было сообщено об этих предложениях, и Управление в настоящее время определяет планы работы на 2009 год в соответствии с утвержденным планом работы СПАЙДЕР-ООН на двухгодичный период 2008-2009 годов.
The incumbent of the position is responsible for preparing the work programme of the Information Systems Section, defining and executing the ICT strategy of the Investment Management Service, including developing and implementing industry best practices, and managing the investment data of the Investment Management Service. Новый сотрудник отвечает за подготовку программы работы Секции информационных систем Службы управления инвестициями, определяет и осуществляет ИКТ-стратегию Службы управления инвестициями, включая разработку и внедрение передовой отраслевой практики, а также управление инвестиционными данными Службы управления инвестициями.
Defining guidelines, policy guidelines and priorities, and establish strategies and action plans to achieve the objectives of CELAC Определяет принципы, руководящие принципы, приоритеты и стратегии и планы действий по достижению целей СЕЛАК.
The Secretariat is defining procedures on SDS items transferred from United Nations reserve stocks and other sources. В настоящее время Секретариат определяет процедуры в отношении имущества из стратегических запасов для развертывания, передаваемого из резервных запасов Организации Объединенных Наций и других источников.