Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определив

Примеры в контексте "Defining - Определив"

Примеры: Defining - Определив
The Organization had recently strengthened the concept of the right to development by setting clear, quantified goals, at the Millennium Summit, by defining the sources of development, at Monterrey, and by specifying its purpose, particularly the human dimension, at Johannesburg. Недавно Организация укрепила концепцию права на развитие, сформулировав четкие и поддающиеся количественной оценке цели в ходе Саммита тысячелетия, определив источники развития в Монтеррее и уточнив его цель, особенно человеческий фактор, в Йоханнесбурге.
The Committee devoted its 2002 day of general discussion to the theme "The private sector as service provider and its role in implementing child rights", defining the private sector as including businesses, NGOs and other private associations, both for profit and not-for-profit. В 2002 году Комитет провел день общей дискуссии по теме "Частный сектор в качестве поставщика услуг и его роль в деле осуществления прав ребенка", определив, что в этом контексте частный сектор включает в себя предприятия, неправительственные организации и другие коммерческие и некоммерческие частные ассоциации.
Because of water's importance, the countries of Central Asia had prepared an invitation to partnership, defining a strategy to promote their potential, their stability and their sustainable development, and she called upon the Conference to support this initiative. Учитывая важное значение водных ресурсов, страны Центральной Азии подготовили приглашение к партнерству, определив стратегию по укреплению их потенциала, их стабильности и их устойчивого развития, и призвали Конференцию оказать поддержку этой инициативе.
At its eleventh meeting, the JLG agreed, inter alia, on the terms of reference and general principles of the JLG, thus defining the common framework and purpose of its coordinated work. На своем одиннадцатом совещании ОГС, в частности, согласовала круг ведения и общие принципы деятельности ОГС, тем самым определив общую рамочную основу и цель своей скоординированной работы.
The independent expert decided to build on this framework by defining the normative criteria for good practices, namely: availability, quality/safety, acceptability, accessibility and affordability. Независимый эксперт решила строить свою работу на основе этих рамок, определив нормативные критерии для надлежащей практики, а именно: наличие, качество/безопасность, приемлемость, физическая доступность и экономическая доступность.
The analysing group again noted that Bosnia and Herzegovina had provided such clarity in its revised request, defining "risk area" as area identified through general survey as containing mines, with the coordinates established and with sufficient data collected for humanitarian demining operations to be conducted. Анализирующая группа вновь отметила, что Босния и Герцеговина предоставила такое разъяснение в своем пересмотренном запросе, определив "рискованный район" в качестве района, идентифицированного за счет общего обследования как содержащий мины, с установленными координатами и собранными достаточными данными для проведения операций по гуманитарному разминированию.
In 1998, the United Nations developed its mine action policy, defining the principles upon which UN mine action is based and assigning roles and responsibilities to the departments and agencies involved in mine action. В 1998 году Организация Объединенных Наций разработала свою противоминную политику, определив принципы, на которых основывается деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с минами, и распределив роли и обязанности среди департаментов и учреждений, занимающихся деятельностью по борьбе с минами.
It also affirms the House law of the dynasty by defining the succession to the headship of the dynasty as being passed down through the "male heir of the oldest male heir" (Article 5). Он также утверждает закон королевского дома, определив порядок наследования главенства династии, который должен передаваться «от наследника мужского пола к старшему наследнику мужского пола» (статья 5).
During 1997, UNHCR signed a Memorandum of Understanding (MOU) with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in New York, defining the arrangements for internal audit services to be provided by OIOS to UNHCR. В 1997 году УВКБ ООН подписало Меморандум меморандум о договоренности (МОД) с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) в Нью-Йорке, определив порядок предоставления Управлению услуг УСВН услуг по внутреннему аудиту УВКБ.
The section is designed to place the various aspects of enforcement at the national level in a separate part encompassing the whole Convention, thus clearly defining the roles of the various actors in the field of enforcement. Этот раздел призван объединить различные аспекты обеспечения соблюдения на национальном уровне воедино применительно ко всему тексту конвенции, тем самым четко определив роли различных действующих лиц в области обеспечения соблюдения.
(b) Provide detailed clarifications on an item-by-item basis of what components and elements should be included in the study, clearly defining the scope of each element and the methodology that should be applied to developing requirements; Ь) подробно пункт за пунктом указать, какие компоненты и элементы должны быть включены в данное исследование, четко определив характер каждого элемента и методику, которая должна применяться для расчета потребностей;
The Assembly also took note of the additional elements intended to strengthen the accountability framework and requested the Secretary-General to further strengthen the current framework by defining lines of authority and responsibility as well as the respective roles of the individual elements of the framework. Ассамблея приняла также к сведению дополнительные элементы, которые призваны усилить рамки подотчетности, и просила Генерального секретаря еще больше укрепить нынешние рамки подотчетности, определив систему подотчетности и распределения обязанностей, а также соответствующие роли отдельных элементов этих рамок.
Benefits which would arise from establishing a formal oversight committee with a charter clearly defining its roles and responsibilities to ensure that the committee would provide valuable input, insight and expertise to complex projects, while not reducing the accountability of the project team представляется целесообразным создать официальный комитет по надзору, четко определив его задачи и функции, чтобы он готовил ценную информацию, аналитические и специальные материалы для сложных проектов, не освобождая при этом от ответственности группу по проекту;
It is possible to narrow the number of hosts using IPSec pass-through by defining a certain scope of IP addresses (typically hosts on which IPSec clients will be run). Можно ограничить количество узлов, использующих IPSec проход, определив определенную область IP адресов (обычно это узлы, на которых работают IPSec клиенты).
At this point, with the first set of renovations completed, it was decided to return to a more historic name while clearly defining the hotel's status. А вскоре он стал генеральным директором переименованного «Премьер Паласа». Приняли решение вернуться к историческому названию отеля, при этом четко определив его статус.
Iwata subsequently expanded his blue ocean strategy by defining a quality of life product line for the Wii that later evolved into a ten-year business strategy to create stand-alone products. Определив показатель качества для ряда сопутствующих Wii товаров, Ивата со временем расширил свою стратегию «голубого океана», которая развилась в долгосрочную бизнес-стратегию по созданию самостоятельных продуктов.
By defining the contents of the packages, it is possible to clearly regulate who is entitled to which services, and who is to bear the costs. Определив содержание пакетов, можно четко регламентировать вопрос о том, кто имеет право на получение услуг и каких именно, а также кто должен нести расходы.
It is necessary to develop specific rules to clarify how IMF will discharge its responsibilities by undertaking surveillance of fiscal, monetary, exchange rate and financial sector policies, and by clearly defining when domestic economic and financial policies can have adverse international spillover effects. Необходимо разработать конкретные правила, чтобы прояснить, каким образом МВФ будет выполнять свои обязанности, обеспечив надзор за политикой в валютно-финансовом секторе и четко определив, когда национальная финансово-экономическая политика может иметь негативные международные побочные последствия.
In 2005, in the first report submitted by the independent expert to the Commission, he outlined his general approach to the mandate by defining extreme poverty as a combination of income poverty, human development poverty and social exclusion. В 2005 году в своем первом докладе, представленном Комиссии, независимый эксперт изложил свой общий подход к мандату, определив крайнюю нищету как комбинацию нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека, и социального отчуждения.
By defining these packages, patient care will definitely be smoother. Определив содержание этих пакетов, несомненно, можно будет добиться более эффективного обслуживания пациентов.
The chairpersons had asked the Secretariat to work on the problem of small countries by exploring criteria for defining those countries as well as means to help them. Председатели поручили секретариату изучить проблему малых государств, определив критерии для отнесения стран к этой категории и возможные пути оказания им помощи.
By addressing the regulatory demands of the conventional arms trade and clearly defining the rights and responsibilities of States, we can set international standards and help to resolve those issues. Определив нормативные требования к торговле обычными вооружениями и четко обозначив права и обязанности государств, мы установим международные стандарты и поможем устранить эти проблемы.
This policy will also provide directions on the role and functions of child protection advisers and will outline the policy framework for their activities, further defining their cooperation, coordination and consultation with other key child protection actors in the field. Эта стратегия также обеспечит директивы по поводу роли и функции советников по вопросам защиты детей и обозначит рамки их деятельности, более четко определив их сотрудничество, координацию и консультации с другими основными субъектами по проблемам защиты детей на местах.
As these indicators will be used and analyzed by many different stakeholders, it is necessary to document this information with metadata defining in an objective manner all methodological aspects of the collection and calculation of the indicators. Поскольку эти показатели будут использоваться и анализироваться различными заинтересованными сторонами, необходимо документировать эту информацию метаданными11, объективно определив все методологические аспекты сбора информации и расчета показателей.