Those defending women's rights face particular challenges and additional risks linked to the work that they do and the issues they face are challenging, which is why it is important that they be able to do their work without incurring retaliation of any sort. |
Те, кто защищает права женщин, сталкиваются с особыми проблемами и подвергаются дополнительным рискам в связи со своей деятельностью, и перед ними стоят сложные проблемы; вот почему так важно, чтобы они могли выполнять свою работу, не подвергаясь каким-либо мерам возмездия. |
Knowing that those trousers are in fashion, is the religion defending our integrity... or is it simply opposed to fashion? |
Зная, что такие штаны сейчас не в моде хочу спросить защищает ли религия нашу невинность... или она просто против моды как таковой? |
Recourse to violence is lawful only in situations of self-defence or where the author of the violent act is defending interests which must be accorded a higher importance than the interests that have been thwarted. |
Применение насилия является правомерным лишь в ситуациях необходимой обороны или чрезвычайного положения или в случае, когда исполнитель акта насилия защищает интересы, которые следует рассматривать как имеющие более высокое значение по сравнению с попранными интересами. |
In 2003 he penned an article in The Weekly Standard defending philosopher Leo Strauss from detractors who claimed that Strauss taught an elite group who served in high positions in Bush administration to secretly manipulate policy for a neoconservative agenda. |
В 2003 году он написал статью в The Weekly Standard, что защищает философа Лео Штрауса от недоброжелателей, которые утверждали, что Штраус учил элитную группу высокопоставленных чиновников в администрации Буша, которые тайно манипулируют политиками. |
We express our firm solidarity with the just cause of the Cuban people, who are resolutely defending the sovereignty of their country and the gains of socialism, and with the struggle of the Latin American peoples for peace and prosperity in their countries. |
Мы выражаем нашу неизменную солидарность со справедливым делом кубинского народа, который решительно защищает суверенитет свой страны и завоевания социализма, а также с борьбой латиноамериканских народов за мир и процветание в их странах. |
Experience having shown that violence against women persisted in times of war and peace alike, UNIFEM was defending women's rights and was managing the inter-agency Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women established under General Assembly resolution 50/166. |
Зная по опыту, что насилие в отношении женщин сохраняется - в условиях войны и мира, - ЮНИФЕМ защищает права женщин, в частности управляя Целевым фондом в поддержку борьбы с насилием в отношении женщин, созданным в соответствии с резолюцией 50/166 Генеральной Ассамблеи. |
In Libya, according to accepted social tradition, the tribe collectively provides redemption of its members by collectively paying ransom for them, paying their fines, avenging them and collectively defending them. |
В Ливии, в соответствии с принятыми социальными традициями, племя коллективно обеспечивает выкуп своих членов, сообща платит за них штраф, совместно мстит за них, коллективно их защищает. |
(k) Facilitate and assist communities affected by large-scale development projects and those defending their rights in obtaining information regarding a given project, as the complexity of the information might make it difficult to find; |
к) оказывать содействие и помогать общинам, затрагиваемым масштабными проектами в области развития, и тем, кто защищает их права, в получении информации о данном проекте, поскольку сложность информации может затруднить ее поиск; |
(c) Fully involve stakeholders, especially affected communities and those defending their rights, in all stages of large-scale developments projects, and engage with such stakeholders in good faith and in a meaningful way, not just as a formality; |
с) в полной мере вовлекать заинтересованные стороны, особенно затрагиваемые общины и тех, кто защищает их права, на всех стадиях масштабных проектов в области развития и взаимодействовать с такими заинтересованными сторонами на добросовестной основе и не формально, а реально; |
You two both attended the Texas Defending the American Dream Summit over the July 4th weekend? |
Вы оба присутствовали на саммите "Техас Защищает Американскую Мечту" четвёртого июля? |
The infection... It's defending her. |
Эта инфекция защищает её. |
And now Tommaso is defending him too! |
Еще и Томмасо его защищает! |
He's defending the lady's name... |
Он защищает имя девушки. |
One house defending another. |
Один клан защищает другой. |
Look who's defending her. |
Смотри, кто ее защищает. |
Shraeger was defending the principle of the warning shot. |
Шрегер защищает правило предупредительного выстрела. |
Justice isn't defending me. |
Министерство меня не защищает. |
He defends Justice and defending... |
Он защищает справедливость и защищает... |
Nobody's defending what Keith did. |
Никто не защищает Кита. |
Jesse's just defending his property. |
Джесси лишь защищает свою собственность. |
And with Stone defending Major... |
И ещё Стоун защищает Мейджора... |
She's still defending them? |
Она их еще защищает? |
Of course he's defending you. |
Конечно он защищает тебя. |
Listen to the Calabrian defending him! |
Смотрите как калабрийка его защищает! |
Now he's only defending himself. |
Он защищает только себя. |