Английский - русский
Перевод слова Defending
Вариант перевода Защита

Примеры в контексте "Defending - Защита"

Примеры: Defending - Защита
Representing and defending the interests of the prison community if necessary. представительство и защита интересов заключенных, если это необходимо;
Strengthening the role of the United Nations system in the management of global affairs and upholding and defending its moral authority remain key foreign policy priorities of the Government of Barbados. Укрепление роли системы Организации Объединенных Наций в управлении международными делами и укрепление и защита ее морального авторитета по-прежнему являются главными приоритетами внешней политики правительства Барбадоса.
For defending livelihoods, the sovereign functions of the State should not be undermined and regimes that eroded the autonomy of policy space should be reformed and checked. Защита средств к существованию требует не подрывать суверенных функций государства, и необходимо реформировать и держать под контролем режимы, которые подрывают самостоятельность политического пространства.
"Koenigstein" transport... is as important as defending the city Understood? Транспорт "Кёнигштайн"... не менее важен, чем защита города. Ясно?
This involved day-to-day running of the department, granting legal aid to the poor, defending them in criminal matters and also instituting civil cases on their behalf. Сюда входит повседневное управление департаментом, оказание правовой помощи неимущим, их защита в уголовных делах, а также возбуждение гражданских дел от их имени.
Reinforcing the European human rights dialogue and defending its basic principles or guidelines in all spheres. укрепление европейского диалога по правам человека и защита его принципов или основных руководящих положений во всех сферах;
Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that improving the situation of women and defending and promoting respect for their rights were priorities for his Government. Г-н Касымов (Кыргызстан) говорит, что улучшение положения женщин и защита и поощрение уважения их прав являются приоритетом для его правительства.
Is it defending Annie Lee Moss as not being a Communist? Защита Энни Ли Мосс от ложных обвинений в партийном членстве?
Finn and I may still hate each other for some reason... but we both know that defending the honor of New Directions is going to be our dirty job. Пусть мы с Финном всё еще ненавидим друг друга по кое-какой причине, но мы оба знаем, что защита чести "Новых Направлений" станет нашей грязной работенкой.
You do not go over to someone's house and attack them like that even if you think it's the honorable thing to do - defending your bride. Ты не должен был приходить в чей-то дом и оскорблять их так, как это сделал ты, даже если ты думаешь, что это очень благородная вещь... защита твоей невесты.
That means bolstering allies, rebalancing the energy relationship with Russia, defending the rules of international institutions, and renewing efforts to tackle "unresolved conflicts," not only in South Ossetia and Abkhazia, but also in Transdniestria and Nagorno Karabakh. Это означает оказание поддержки союзникам, изменение баланса в энергетических отношениях с Россией, защита правил международных организаций и возобновление попыток разрешить "неразрешенные конфликты" не только в Южной Осетии и Абхазии, но и в Приднестровье и Нагорном Карабахе.
The role of the Guatemalan armed forces is defined as that of defending Guatemala's sovereignty and territorial integrity; they shall have no other functions assigned to them, and their participation in other fields shall be limited to cooperative activities. Главная задача армии Гватемалы определяется как защита суверенитета страны и целостности ее территории; на нее не возлагаются другие функции, а ее участие в других областях ограничивается задачами сотрудничества.
The nearly universal condemnation of the coup in Burundi by virtually all African countries is a refreshing recognition by Africa that supporting and upholding the will of the African people and vigorously defending the principle of non-interference in the internal affairs of States are not irreconcilable. Почти универсальное осуждение государственного переворота в Бурунди практически всеми африканскими странами является новым свидетельством со стороны Африки того, что содействие и поддержка воли африканских народов и решительная защита принципа невмешательства во внутренние дела государств отнюдь не противоречат друг другу.
Greater competition should lead to greater efficiency, but concerns such as environmental protection, consumer protection, and defending the interests of workers were also very important. Усиление конкуренции должно способствовать повышению эффективности, хотя крайне важное значение имеют также такие вопросы, как охрана окружающей среды и защита интересов потребителей и рабочих.
It appears from the judgement that the Tribunal considered that the defending party would be unreasonably hindered in its defence if the document were to be allowed. Из этого судебного решения явствует, что, по мнению суда, защита ответчика была бы неоправданно ущемлена, если бы упомянутый документ был принят к рассмотрению.
Serving the most disadvantaged, working for the eradication of poverty and disease and for social justice, and defending dignity and human rights are but a few of the tasks that the Order shares with the United Nations. Служение наиболее уязвимым группам населения, работа по искоренению нищеты и болезней, содействие социальной справедливости, защита человеческого достоинства и прав человека - вот только лишь некоторые из тех целей Ордена, которые полностью совпадают с целями Организации Объединенных Наций.
Overcoming poverty, economic stagnation; achieving social justice; defending human dignity and the environment; promoting scientific and technical cooperation as a stimulus to development: these are but a few of the problems and goals shared by the entire international community. Борьба с нищетой, экономической стагнацией; достижение социальной справедливости; защита человеческого достоинства и охрана окружающей среды; содействие научно-технического сотрудничеству как стимулу развития - это лишь немногие из проблем и целей, стоящие перед всем международным сообществом.
They are not responsible for defending the administration, but must present an objective and balanced analysis of all the elements of the case and guide the court towards a fair and legally correct decision. В их функции не входит защита администрации, однако они должны объективно и взвешенно анализировать всю совокупность обстоятельств дела и ориентировать суд на принятие справедливых и юридически правильных решений.
The National Guard ("NG") is one of the armed forces of Kuwait, and, among other things, is responsible for defending Kuwait from external and internal threats. Национальная гвардия (НГ) является одним из родов войск в Кувейте, и ей, помимо прочего, поручена защита Кувейта от внешней и внутренней угрозы.
According to the Vectrex manual, the story involves "protecting your comrades from alien ships trying to infiltrate your culture" and "defending the sovereignty of your planet". Согласно руководству Vectrex, история включает в себя «защиту ваших товарищей от инопланетных судов, пытающихся проникнуть в вашу культуру» и «защита суверенитета вашей планеты».
As part of its ultimate responsibility, the central Government also has a number of tasks at national level (providing a national infrastructure for national organizations, initiating innovative projects of national relevance, and defending the Netherlands' welfare policy at international level). В рамках своей общей ответственности центральное правительство также выполняет ряд задач на национальном уровне (создание национальной инфраструктуры для национальных организаций, разработка новаторских проектов общенационального значения и защита политики Нидерландов в области социального обеспечения на международном уровне).
Acting collectively before crises erupt, supporting the central role of the Security Council and defending and developing international law are principles that from the outset have underpinned the Union's external actions and that are now more formally laid down in the European Security Strategy. Активные коллективные меры, предпринятые до возникновения кризиса, поддержание центральной роли Совета и защита и развитие международного права - это принципы, которые с самого начала лежали в основе внешней политики Союза и которые в настоящее время более официально закреплены в европейской стратегии безопасности.
While observing that the Constitution of the State party states that "defending the country is the duty of all citizens", the Committee notes with appreciation that military service is not compulsory and that no legal provision allows for compulsory recruitment even in a state of emergency. Комитет с одобрением отмечает что, хотя по Конституции государства-участника "защита государства является обязанностью всех граждан", военная служба носит добровольный характер и в законодательстве отсутствуют положения, предусматривающие принудительную вербовку в вооруженные силы даже во время чрезвычайного положения.
One of the powers of the CAC is that of defending the rights, freedoms, safeguards and legitimate interests of people, ensuring justice, legality and the efficiency of the public administration through informal means. Одной из функций КБК является защита прав, свобод, гарантий и законных интересов населения, обеспечение правосудия, законности и эффективности функционирования государственной администрации с помощью неформальных средств.
The Coordinating Action on Small Arms mechanism recently launched an international travelling exhibition entitled "Taking aim at small arms, defending children's rights", sponsored by UNICEF and the Department for Disarmament Affairs. Механизм Программы координации по стрелковому оружию недавно развернул международную передвижную выставку, озаглавленную «Удар по стрелковому оружию - защита прав детей», подготовленную совместно ЮНИСЕФ, Департаментом по вопросам разоружения.