Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокие

Примеры в контексте "Deeply - Глубокие"

Примеры: Deeply - Глубокие
However, the practice was deeply rooted in the traditions of the country's main ethnic groups, and its elimination required far-reaching attitudinal changes. Однако эта практика глубоко укоренена в традициях основных этнических групп страны, и для ее ликвидации потребуются глубокие изменения мировоззренческого характера.
Development is the only secure foundation for global peace and security, for the origins of conflicts are often very deeply rooted in socio-economic deprivation and disparities. Развитие является единственной надежной основой для всеобщего мира и безопасности, поскольку первопричины конфликта часто имеют глубокие социально-экономические корни и неравенство.
The wage gap was a problem deeply rooted in Icelandic society and would only be solved through a variety of measures. Вопрос о различии в заработной плате является проблемой, имеющей глубокие корни в исландском обществе, и он может быть решен лишь при помощи целого ряда различных мер.
Currently, the international community is deeply divided about the ethics and feasibility of implementing direct military action against Governments that are deemed to support and sponsor terrorism. Сегодня между членами международного сообщества возникли глубокие разногласия в отношении этики и целесообразности применения прямых военных действий против правительств, которые, как считается, поддерживают и финансируют терроризм.
With regard to the "Dowa problem" or the Buraku community, the Government has submitted that it has promoted various measures which have resulted in "large improvements" in the physical living environment, although psychological discrimination "deeply persists". Что касается проблемы Дова, или общины бураку, то, как заявило правительство, оно приняло различные меры, которые привели к "значительному улучшению" физических условий жизни, хотя психологическая дискриминация "пустила глубокие корни".
The genuine commitment of Bosnia and Herzegovina to the promotion and protection of human rights is deeply rooted in its distinctive nature as a truly diverse multi-ethnic and multicultural society. Подлинная приверженность Боснии и Герцеговины делу поощрения и защиты прав человека имеет глубокие корни и проистекает из ее особого характера как подлинно разнообразного в этническом и культурном отношении общества.
That strategy's popular appeal will not end with the Bush administration, because neo-conservatism feeds on a set of public fears that are deeply rooted in American history. Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки.
The construction of gender relations, roles and attitudes in Malawi is deeply embedded and gets reproduced in other arenas such as the school and the work place. Отношение между мужчинами и женщинами, их роль в обществе и их взгляды в Малави имеют глубокие корни, и поэтому они находят свое проявление и в таких других областях, как учеба в школе и работа.
Doing so will help to eliminate the severe asymmetries that exist in how individuals are valued, which stem from the subordination, discrimination and racism that is so deeply rooted in the country. Решение этой задачи помогает устранять серьезные перекосы, возникающие в отношениях, которые строятся на принципах подчинения, дискриминации и расизма, имеющих глубокие корни в Мексике.
It is in the domain of cultural and spiritual or religious values that the identity of each group, community and people is most deeply rooted and is most sensitive. Именно в почву культурных и духовных или религиозных ценностей пускает свои самые глубокие и чувствительные корни самобытность каждой группы, общины или народа.
Some forms of violence are rooted in discriminatory and unequal societal gender dynamics, and harmful practices can be deeply anchored within societies, making the involvement of all stakeholders in society crucial to bringing about change. Некоторые формы насилия коренятся в дискриминационных обычаях и гендерном дисбалансе в развитии общества, а подобные наносящие вред обычаи могут иметь в обществе глубокие корни, поэтому вовлечение всех заинтересованных сторон имеет ключевое значение для обеспечения изменений в обществе.
At a time when the world is deeply troubled, I have come to tell you, on behalf of Europe, that in the midst of so many difficulties the international community has a political and moral responsibility that we must shoulder. В дни, когда мир переживает глубокие потрясения, я прибыл сюда, чтобы от имени Европы заявить, что при наличии многочисленных трудностей международное сообщество призвано выполнить свою политическую и моральную ответственность.
The problem is deeply rooted in the past and has structural and historical causes, rendering it imperative to adopt measures tailored to the circumstances, at all times consulting with civil society and ensuring its involvement. Эта проблема имеет глубокие корни в прошлом и структурные и исторические причины, что заставляет принимать меры в соответствии с ситуацией при постоянном обсуждении с гражданским обществом и его участии.
Many conflicts can be traced back to such issues, which may be more deeply rooted or stem from gaps or inconsistencies in the Organization's policies, procedures, practices and structures, all of which influence organizational culture. Многие конфликты могут развиваться из таких вопросов, которые могут иметь более глубокие корни или возникать из-за пробелов или несоответствий в политике, процедурах, практике и структурах Организации, которые влияют на организационную культуру.
This group, which carries no social weight and lacks political representation, obviously does not participate in public civil and political life and faces widespread social discrimination which is deeply rooted in local culture. Разумеется, эта группа населения, не имеющая ни значимого социального веса, ни политического представительства, не участвует в гражданской и политической жизни общества и является объектом широко распространенной социальной дискриминации, имеющей глубокие корни в местной культуре.
Four decades of an undemocratic regime characterized by economic mismanagement and two decades of chronic instability, followed by two wars over a five-year period, had left the country deeply scarred. Четыре десятилетия нахождения у власти недемократического режима, отличавшегося неэффективностью управления экономикой, и два десятилетия хронической нестабильности, за которыми последовали две войны за пятилетний период, оставили в стране глубокие раны.
The world we live in has been deeply and positively affected by the end of the cold war and national emancipation in Central and Eastern Europe, and Western Asia. Мир, в котором мы живем, претерпел глубокие и позитивные перемены, вызванные окончанием "холодной войны" и обретением национальной свободы странами Центральной и Восточной Европы и Западной Азии.
This deeply rooted conflict calls for the continuing provision of good offices and mediation to the parties, as well as assistance and guidance in the peace process. Этот конфликт, имеющий глубокие корни, требует продолжения предоставления сторонам добрых услуг и посреднических услуг, а также оказания содействия и консультативной помощи в рамках мирного процесса.
While it thus concentrates on the more immediate context of refugee outflows, this in no way implies that the other, more deeply rooted causes identified by the General Assembly have lost any of their significance. Хотя, таким образом, внимание в нем заостряется на более непосредственных последствиях потоков беженцев, это никоим образом не означает, что другие, более глубокие причины, выявленные Генеральной Ассамблеей, в какой-то мере утратили свое значение.
The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. Народ Грузии был глубоко потрясен, и мы, бесспорно, осуждаем этот жестокий теракт и выражаем глубокие соболезнования семьям жертв этой страшной трагедии, взрывная волна которой накрыла каждую грузинскую семью.
In Italy gender stereotypes are still deeply rooted, especially in Southern Regions of the South, and for this reason during the past years many initiatives have been undertaken to combat this problem. В Италии гендерные стереотипы все еще имеют глубокие корни, особенно в южных районах страны, и поэтому в последние годы было выполнено много проектов, ориентированных на борьбу против этого явления.
However, it is clear that, although there is consensus among Member States about the necessity for the enlargement of the Council, we are still deeply divided about how that enlargement should be brought about. Однако ясно, что, хотя между государствами-членами и имеется консенсус в отношении необходимости расширения Совета, до сих пор налицо глубокие расхождения мнений о том, как именно должно осуществляться такое расширение.
Lastly, he was disturbed by the National Human Rights Commission's concern, voiced in its report, about the problem of hostility and violence, at times deeply rooted but at others engineered, and its grave repercussions on respect for human rights. Наконец, он обеспокоен высказанной в докладе Национальной комиссии по правам человека озабоченностью проблемой враждебности и насилия, которая иногда имеет глубокие корни, а иногда создается специально, и ее серьезными последствиями для осуществления прав человека.
The Government of Eritrea values deeply the profound historical, cultural and strategic bonds that bind together the two sisterly countries and peoples, and it is not prepared to allow the NIF to jeopardize these common interests. Правительство Эритреи высоко ценит глубокие исторические, культурные и стратегические связи, соединяющие две братских страны и их народы, и не может позволить НИФ поставить под угрозу их общие интересы.
In situations where deeply entrenched racism, discrimination and societal inequalities have taken root, States may have the obligation to take affirmative measures to secure the adequate advancement of minority groups. В ситуациях, когда расизм, дискриминация и социальное неравенство пустили в обществе глубокие корни, государства могут нести обязательство по принятию действенных мер для обеспечения надлежащего развития групп меньшинств.