Such communities may have radically different understandings of disease and its spread, based on deeply held spiritual or traditional beliefs. |
Такие общины могут совершенно иначе воспринимать заболевание и процесс его распространения на основе имеющих глубокие корни духовных или традиционных представлений. |
In response to those recommendations, the representative of Mali said that excision was deeply rooted in Malian cultural practice. |
В ответ на эти рекомендации представитель Мали отметил, что женское обрезание является культурной практикой, имеющей глубокие корни в малийском обществе. |
The olive branch is deeply rooted in our land as a symbol of coexistence and tolerance. |
Оливковая ветвь пустила на нашей земле глубокие корни как символ сосуществования и терпимости. |
It's obvious that you're deeply troubled, and I would be more than happy to help if you were truly interested in therapy. |
Очевидно, что у Вас глубокие проблемы, я буду более чем рада помочь, если бы Вы были заинтересованы в терапии. |
As military expenditures continue to rise, countries are deeply divided on the issue of disarmament, which is giving rise to great concern on the part of the international community. |
По мере дальнейшего роста военных расходов между странами возникают глубокие разногласия по вопросу о разоружении, что порождает серьезную озабоченность международного сообщества. |
Nevertheless, customs and mentalities adversely affecting the lives of Senegalese women were deeply rooted, and changing firmly held attitudes was a long-term endeavour. |
Однако традиции и стереотипы, негативно влияющие на жизнь женщин Сенегала, имеют глубокие корни, и изменение укоренившихся представлений представляет собой длительный процесс. |
There still exist stereotypes regarding desirable occupations, as well as professions that are more performed by women or men and these are deeply rooted. |
По-прежнему имеют место стереотипы, связанные с родом занятий, а также профессиями, которые традиционно принадлежат женщинам или мужчинам, и все это имеет глубокие корни. |
The underlying causes of deforestation and forest degradation are deeply ingrained in the totality of national and international policies, economic and development plans. |
ЗЗ. Основные причины обезлесения и деградации лесов имеют глубокие корни в общей системе национальной и международной политики, экономических планов и планов развития. |
As a result, what appears to some to be a mere development fad may, in fact, be more deeply rooted. |
В результате, то, что, по мнению некоторых, является лишь конъюнктурной тенденцией в области развития может в действительности иметь более глубокие корни. |
But even as success in abolishing apartheid was achieved, it has become apparent that racism, discrimination, xenophobia and bigotry are worldwide phenomena, more deeply rooted and more virulent than had been supposed. |
И все же, несмотря на то, что был достигнут успех в деле ликвидации апартеида, стало очевидным, что расизм, дискриминация, ксенофобия и фанатизм широко распространены во всем мире и имеют гораздо более глубокие и ядовитые корни, чем предполагалось. |
In this connection, it should be borne in mind that displacement and indeed the conflict generating it are symptoms of deeply rooted national problems. |
В этой связи следует помнить о том, что перемещение населения и конфликт, фактически вызывающий его, являются симптомами заболевания, пустившего глубокие корни в национальном гражданском обществе. |
The mechanisms through which natural resources induce conflicts are often deeply rooted in economic and social structures and call for integrated approaches in addressing peace and development. |
Механизмы, с помощью которых природные ресурсы могут содействовать конфликтам, зачастую имеют глубокие экономические и социальные корни и требуют комплексных подходов при решении вопросов мира и развития. |
But eurozone leaders' inability to assuage doubt about their commitment to the euro after two and a half years of crisis suggests that the problem is deeply rooted. |
Но неспособность лидеров еврозоны развеять сомнения относительно их приверженности к евро после двух с половиной лет кризиса показывает, что проблема имеет глубокие корни. |
It is a basic expression of human relationships that are deeply rooted in long-standing beliefs and community practices in every region. |
Это одна из основных форм человеческих взаимоотношений, которая имеет глубокие корни и опирается на вековые убеждения и народные традиции, существующие во всех уголках мира. |
The Government accepted in principle that the practice ought to be abolished, but recalled that some traditions were deeply rooted and pleaded for implementation on a progressive basis. |
Правительство в принципе согласно с тем, что эта практика должна быть запрещена, но напомнило, что некоторые традиции имеют глубокие корни, и обещало проводить соответствующую работу на поступательной основе. |
The respect for, and the valorization of, the rights and fundamental freedoms are deeply rooted in the history of Angola. |
Уважение и укрепление прав и основных свобод имеют глубокие корни в истории Анголы. |
Notwithstanding Morocco's claims to the contrary, the quest for self-determination was broadly supported by the people of Western Sahara and the sense of national identity was deeply rooted. |
Несмотря на противоположные утверждения Марокко, стремление к самоопределению широко поддерживается народом Западной Сахары, имеющим глубокие корни национальной самобытности. |
Impunity for serious human rights violations remained deeply rooted in Cambodia, and this would be difficult to overcome without an independent, competent and impartial judiciary. |
Безнаказанность за серьезные нарушения прав человека по-прежнему имеет в Камбодже глубокие корни, и ее будет трудно выкорчевать при отсутствии независимой, профессиональной и беспристрастной судебной власти. |
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that the report highlighted the deeply rooted spiritual and cultural relationships that indigenous peoples had with lands, territories and resources, as a result of which they were among the groups most severely affected by business operations. |
Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что в докладе подчеркиваются глубокие духовные и культурные связи коренных народов с землями, территориями и ресурсами, в результате которых они входят в число групп, подвергающихся наиболее сильному неблагоприятному воздействию предпринимательской деятельности. |
This is a notion that has been deeply ingrained in the conceptual development, positive normativity and consistent jurisprudence of both municipal and international law since Roman Law was at its zenith more than five centuries ago, when modern European colonization began. |
Это понятие имеет глубокие корни в концептуальном развитии, позитивной нормативности и последовательной юриспруденции, как во внутреннем, так и в международном праве с тех пор, как римское право находилось в своем зените, более пяти веков тому назад, когда началась современная европейская колонизация. |
According to the author, the deportation of long-term, deeply rooted and substantially connected resident aliens who have already been duly punished for their crimes is not related to a legitimate State interest. |
По мнению автора, депортация иностранца, проживающего в стране и имеющего в ней длительные глубокие и прочные связи, уже понесшего заслуженное наказание за совершенные им преступления, не отвечает законным интересам государства. |
For these reasons, the question of national reconsolidation in Myanmar is deeply rooted in history and is far more difficult to comprehend than generally realized. |
В силу этих причин вопрос об упрочении внутреннего положения в Мьянме имеет глубокие исторические корни, и его значительно сложнее осознать, чем это обычно представляется. |
As Council members are aware, some key Somali political players, as well as religious and clan elders, are deeply divided over the issue of a United Nations peacekeeping operation. |
Насколько известно членам Совета, среди некоторых ключевых сомалийских политических субъектов, равно как и религиозных вождей и племенных старейшин, существуют глубокие разногласия относительно операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Discrimination results in poverty which is often more pervasive, more deeply entrenched, and which is more persistent in comparison to that faced by others. |
Дискриминация ведет к появлению нищеты, которая зачастую получает большее распространение, имеет более глубокие корни и является более устойчивой, чем иные формы нищеты. |
Violence against women and girls is deeply ingrained throughout the world, manifesting itself in the most private to the most public arenas. |
Насилие в отношении женщин и девочек пустило глубокие корни во всем мире, проявляясь как в сугубо личной жизни, так и самым открытым образом в жизни общества. |