Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Выражает глубокое

Примеры в контексте "Deeply - Выражает глубокое"

Примеры: Deeply - Выражает глубокое
Lithuania deeply regretted the preposterous charges of the Russian Federation against Estonia and Latvia, as well as the alleged need to protect Russian speakers from political, social and police tyranny. Литва выражает глубокое сожаление по поводу абсурдных обвинений, выдвинутых Российской Федерацией в адрес Эстонии и Латвии, а также относительно якобы существующей необходимости защищать русскоговорящее население от политического, социального и полицейского произвола.
The Special Rapporteur is deeply concerned about the impunity enjoyed by those responsible for the human rights and international humanitarian law violations committed in the context of the conflict in the Republic of Chechnya. Специальный докладчик выражает глубокое беспокойство по поводу безнаказанности лиц, виновных в нарушении прав человека и международного гуманитарного права, совершенных в контексте конфликта в Чеченской Республике.
His delegation therefore deeply regretted the attempt to reopen an issue on which there was no consensus, especially in the light of General Assembly resolution 56/43 on cooperation between the United Nations and the Council of Europe. Поэтому его делегация выражает глубокое сожаление по поводу очередной попытки вновь рассматривать вопрос, по которому невозможно достичь консенсуса, особенно в свете резолюции 56/43 Генеральной Ассамблеи о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы.
Mr. Medina (Morocco) said that his delegation deeply regretted that the Bureau continued to ignore the serious concerns of his and other delegations about the programme of work. Г-н Медина (Марокко) выражает глубокое сожаление его делегации по поводу того, что бюро продолжает игнорировать серьезные претензии его и других делегаций к программе работы.
It was deeply regrettable that the conception of human rights held by the sponsors perpetuated double standards between the South and the North, and failed to take into account the positive steps taken by his Government. Оратор выражает глубокое сожаление по поводу того, что концепция прав человека, которой придерживаются авторы, увековечивает двойные стандарты применительно к странам Юга и Севера и не учитывает позитивные шаги, предпринятые его правительством.
In light of its previous recommendation, the Committee deeply regrets that article 154 of the Civil Code, stating that parents "may administer punishment to their children reasonably and in moderation", has not yet been revised. С учетом своей предыдущей рекомендации Комитет выражает глубокое сожаление в связи с тем, что до сих пор не пересмотрена статья 154 Гражданского кодекса, в которой говорится, что родители "могут подвергать своих детей наказаниям в разумной и умеренной степени".
The European Union deeply regretted the fact that, by proposing amendments that had already been thoroughly discussed, one delegation had tried to renegotiate the compromise text. Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу того, что, предлагая поправки, которые уже всесторонне обсуждались, одна из делегаций пыталась вновь рассмотреть компромиссный текст.
Ukraine deeply regrets the continuing deadlock over the resumption of activities of the Conference on Disarmament on the issue of the fissile material cut-off treaty. Украина выражает глубокое сожаление в связи с продолжающимся тупиком в отношении возобновления деятельности Конференции по разоружению по вопросу о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала.
Mr. Kim Song (Democratic People's Republic of Korea) said that his Government rejected the draft resolution and was deeply concerned about the continuing practice of selectivity and country-specific resolutions. Г-н Ким Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что правительство его страны отвергает проект резолюции и выражает глубокое беспокойство в связи с продолжающейся практикой избирательности и принятия резолюций по конкретным странам.
Similarly, my delegation deeply regrets that a group of Member States whose commitment we never doubted and who showed support in informal consultations for the text of the resolution has today abstained in this vote. Моя делегация также выражает глубокое сожаление в связи с тем, что группа государств-членов, приверженность которых мы никогда не подвергали сомнению и которая в ходе неофициальных консультаций поддержала текст данной резолюции, сегодня воздержалась от участия в этом голосовании.
Mr. Hetanang (Botswana) deeply regretted that the Committee was being forced to vote on a very divisive resolution that did not in any way contribute to the promotion and protection of human rights. Г-н Хетананг (Ботсвана) выражает глубокое сожаление по поводу того, что Комитет вынуждают поставить на голосование крайне противоречивую резолюцию, которая ни в коей мере не способствует поощрению и защите прав человека.
He deeply regretted that the day before the introduction of the draft resolution, the negotiating process undertaken by the sponsors was still not clear to many delegations, including his own. Оратор выражает глубокое сожаление по поводу того, что за день до внесения проекта резолюции проводимый его соавторами процесс консультаций остается непонятным для многих делегаций, включая делегацию Швейцарии.
The Group also deeply regrets the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. Группа также выражает глубокое сожаление в связи с сохранением некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, негибких позиций, которые помешали Конференции по разоружению учредить специальный комитет по ядерному разоружению.
The Committee however deeply regrets the high rate of domestic violence directed against girls, as well as against women, which in turn affects their children. Вместе с тем Комитет выражает глубокое сожаление по поводу распространенности бытового насилия в отношении девочек, а также в отношении женщин, что в свою очередь отрицательно сказывается на их детях.
Mr. Kolby (Norway): Norway deeply regrets the loss of life and suffering that have been caused by the unrest of the past few weeks. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия выражает глубокое сожаление в связи с гибелью и страданиями людей в результате волнений, происходивших в течение последних нескольких недель.
The Special Rapporteur notes and deeply regrets the continuing existence in the world of stereotypes and prejudice against ethnic, racial, linguistic and religious groups that are the result of racism and discrimination or of the erroneous application of national security and anti-terrorism policies. Специальный докладчик отмечает и выражает глубокое сожаление по поводу продолжающегося существования в нашем мире стереотипов и предрассудков в отношении этнических, расовых, языковых и религиозных групп, которые являются результатом проявления расизма и дискриминации или ошибочного применения национальной политики в области обеспечения безопасности и борьбы с терроризмом.
The Committee deeply deplores the events that have occurred recently in Azerbaijan in the context of the armed conflict and have involved numerous violations of the rights guaranteed by the Covenant. Комитет выражает глубокое сожаление по поводу событий, недавно происшедших в Азербайджане в контексте вооруженного конфликта и повлекших за собой многочисленные нарушения прав, гарантированных Пактом.
The Government of Egypt deeply regrets the acts of violence and the loss of life which have occurred as a result of the developments in Burundi and hope that every effort will be exerted to avoid the further deterioration of the situation. Правительство Египта выражает глубокое сожаление в связи с актами насилия и гибелью людей, происшедшими в результате событий в Бурунди, и выражает надежду, что будут предприняты всяческие усилия для предотвращения дальнейшего ухудшения обстановки.
The Committee deeply regrets the continuing and unacceptable delays involved and calls upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Assistant Secretary-General for Human Rights to take immediate action to give effect to the repeated recommendations of the Commission. Комитет выражает глубокое сожаление в связи с продолжающимися недопустимыми задержками и призывает Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций и Помощника Генерального секретаря по правам человека принять неотложные меры по выполнению неоднократных рекомендаций Комиссии.
The Commission deeply regrets the loss of human lives as well as the loss of harvests, homes and basic infrastructure caused by Hurricane Mitch at the end of 1998. Комиссия выражает глубокое сожаление по поводу человеческих жертв, а также потери урожая, домов и основных объектов инфраструктуры, вызванных ураганом "Митч" в конце 1998 года.
Even though my delegation deeply regrets the events of recent days, Bulgaria reaffirms its determination to continue to make a contribution to the preservation of the role of the United Nations in international relations. Хотя моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с событиями последних нескольких дней, Болгария вновь выражает свою решимость продолжать содействовать сохранению роли Организации Объединенных Наций в международных отношениях.
The Group deeply regrets the Democratic People's Republic of Korea's announcement of withdrawal from the Treaty and calls upon the Democratic People's Republic of Korea to come into compliance with the NPT and with IAEA safeguards. Группа выражает глубокое сожаление в связи с заявлением, сделанным Корейской Народно-Демократической Республикой, о выходе из Договора и призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику обеспечить соблюдение ДНЯО и гарантий МАГАТЭ.
The Council deeply regrets the recent outbreak of fighting in Abyei, the ensuing displacement of civilians and the obstruction to the freedom of movement of the United Nations Mission in the Sudan. Совет выражает глубокое сожаление по поводу недавней вспышки боевых действий в Абъее, последовавшего за этим перемещения гражданских лиц и ограничения свободы передвижения Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Ms. MEDINA QUIROGA said she was deeply saddened by what she had just heard and recalled that Jamaica was still bound by the obligations set forth in the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА выражает глубокое сожаление в связи с тем, что она только что услышала, и напоминает о том, что Ямайка по-прежнему обязана соблюдать обязательства, изложенные в Пакте.
The Committee is deeply concerned at the persistence of stereotypes and adverse cultural norms and traditional practices concerning the roles and identities of women and men in the family and society, which undermine women's social status and hamper their equal participation in all avenues of life. Комитет выражает глубокое беспокойство по поводу сохраняющихся стереотипов и порочных культурных норм и традиционной практики в вопросах о роли и ответственности женщин и мужчин в семье и обществе, которые принижают социальное положение женщин и препятствуют их равноправному участию во всех сферах жизни.