Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубоких

Примеры в контексте "Deeper - Более глубоких"

Примеры: Deeper - Более глубоких
This opens the way to more and deeper reforms. Это открывает возможности для более глубоких реформ.
He is forced to head out into deeper water. Он вынужден достичь более глубоких вод.
As one treaty provides a foundation for the next, we believe this vital cooperation will set the stage for further and deeper reductions. Поскольку одним договором создается почва для следующего, мы считаем, что такое жизненно важное сотрудничество создаст условия для дальнейших более глубоких сокращений.
The concentration of people, assets and industrial facilities can lead to greater disaster impacts and requires a deeper knowledge of the physical and social structure of cities and their culture. Высокая концентрация людей, имущества и производственных объектов может привести к усилению последствий бедствий и требует более глубоких знаний о физической и социальной структуре городов и их культуре.
Non-price attributes of competitiveness such as design and quality, reliability, health and safety, and after-sales service have become very important at a deeper or more complex stage of subcontracting, even if the subcontracting relationship itself was initially founded on cost advantage. Такие неценовые факторы конкурентоспособности, как дизайн и качество, надежность, санитарные нормы и требования безопасности, а также послепродажное обслуживание приобретают особую важность на более глубоких или комплексных этапах субподряда, даже если первоначально субподрядные отношения налаживались из соображений экономии.
Part of Butler's motivation is to find his stuffed rabbit toy which leads him to discover deeper secrets, comparable to Alice's quest to find the White Rabbit in Alice's Adventures in Wonderland. Частью мотивации Батлера является поиски игрушечного кролика, что приводит его к открытию более глубоких секретов, что можно сравнить с поисками Алисой Белого Кролика в книге «Алиса в Стране чудес».
But I think today that most would agree that Greece was only a symptom of much deeper structural problems in the eurozone, vulnerabilities in the wider global economic system, vulnerabilities of our democracies. Но, мне кажется, большинство согласится с тем, что Греция была только одним проявлением гораздо более глубоких структурных проблем в еврозоне, слабым звеном в мировой экономической системе, уязвимым местом нашей демократии.
For the upper soil layers, the cation supply from deeper soil was not sufficient in relation to acid deposition and the pH was predicted to remain below the critical limit as indicated for the layer 25-45 cm. Что касается более верхних слоев почвы, то их насыщение основаниями из более глубоких слоев почвы недостаточно применительно к кислотным осаждениям и показатель рН, по прогнозам, будет оставаться ниже критического уровня, что характерно для почвенного слоя глубиной 25-45 см.
He stressed the urgency of complementing legal and political strategy against racism with an intellectual strategy aimed at the deeper cultural and ethical roots of discrimination and racism, their origins, workings, processes, shapes and forms of expression. Он подчеркнул необходимость дополнения правовой и политической стратегии борьбы против расизма интеллектуальной стратегией, нацеленной на выявление более глубоких культурных и этических корней дискриминации и расизма, их происхождения, функционирования, эволюции, разновидностей и форм проявления.
One delegation praised the efforts of the Working Party to bring greater coherence to UNCTAD's work and said deeper reforms were needed to ensure greater impact and relevance for UNCTAD. Одна делегация дала высокую оценку усилиям Рабочей группы по улучшению слаженности в работе ЮНКТАД и заявила о необходимости более глубоких реформ для повышения отдачи и значимости ЮНКТАД.
The half-life of PeCB in surface water was estimated to range from 194 to 1250 days, while the estimated half-life for the anaerobic biodegradation in deeper water ranged from 776 to 1380 days. Согласно проведенным расчетам, продолжительность периода полураспада ПеХБ в поверхностном слое воды находится в диапазоне от 194 до 1250 суток, в то время как расчетный период полураспада в условиях анаэробной биодеградации в более глубоких водах варьируется в пределах от 776 до 1380 суток.
Taking into account these realities, the Republic of Korea believes that the nuclear-weapon States should take practical steps to pursue systematic and progressive efforts to achieve deeper cuts in nuclear weapons as well as reductions in their deployment and operational status. Учитывая эти реальности, Республика Корея считает, что государствам, обладающим ядерным оружием, следует предпринимать систематические и прогрессивные усилия для достижения более глубоких сокращений ядерного оружия, равно как и сокращений в плане их развертывания и оперативного статуса.
At the same time, while the New Strategy Document of OSCE, adopted in 2003, provided the basis for a new and deeper relationship between OSCE and ECE, the relationship had still to be defined. Наряду с тем, что в документе о новой стратегии ОБСЕ, который был принят в 2003 году, изложены основы новых, более глубоких взаимоотношений ОБСЕ и ЕЭК, такие отношения все еще до конца не определены.
The financial crisis, then - far from alleviating the food crisis - is actually sowing the seeds of a deeper and more severe food crisis in the future unless action is taken. Со своей стороны финансовый кризис, нисколько не облегчая продовольственного кризиса, фактически создает почву для более глубоких и острых продовольственных кризисов в будущем, которые неизбежны, если не будут приняты необходимые меры.
Worldwide subsidies for cotton producers amounted to $4.5 billion and the removal of distortions could raise prices by 5 - 25 per cent. Cotton-4 seeks to ensure deeper and faster cuts of cotton support. Субсидии для производителей хлопка во всем мире составляют 4,5 млрд. долл. и устранение перекосов может повысить цены на 5-25%. "Хлопковая четверка" стремится добиться более глубоких и более быстрых сокращений объемов поддержки сектора хлопка.
Again, others, such as the representative of Ukraine, have mentioned the need for a deeper, more organic and more structured relationship between the PBC and the Security Council. И здесь вновь другие делегации, например делегация Украины, упомянули о необходимости установления более глубоких, более органичных и более упорядоченных отношений между Комиссией по миростроительству и Советом Безопасности.
It was proposed in another study that mercury levels in hydrocarbon reservoirs were a increasing as a result of a rise in the use of deeper and hotter reservoirs and in the processing of gas at lower temperatures. В другом исследовании было сделано предположение, что содержание ртути в залежах углеводородов растёт в результате участившегося использования более глубоких и горячих залежей и переработки газа при низких температурах.
To be successful, we must integrate more industrialized countries, more sectors and deeper emissions reduction targets, but carbon emissions markets need not carry the burden alone. Для достижения успеха мы должны охватить больше промышленно развитых стран, больше секторов и ставить цели по обеспечению более глубоких сокращений выбросов, однако рынки углеродных выбросов не должны нести это бремя в одиночку.
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea): Today, as increasing technological and cultural interconnectedness brings us all closer, it is imperative to reflect on both the shared differences we have and the deeper, more lasting universal similarities that we all share. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) (говорит по-английски): Сегодня, когда растущая технологическая и культурная взаимосвязанность все больше и больше сближает нас, нам следует подумать о наших различиях и о более глубоких, более непреходящих универсальных чертах, которые нас объединяют.
The mobilization of finance is already under way, driven in part by the evolving impact of the Kyoto Protocol and its market mechanisms and the prospect of deeper and more decisive emission reductions post-2012. Привлечение финансовых средств уже идет полным ходом, отчасти благодаря расширяющемуся влиянию Киотского протокола и его рыночных механизмов и перспективе более глубоких и более решительных сокращений выбросов после 2012 года.
If we are serious about doing our bit to create the conditions for complete nuclear disarmament, we must now also begin to build deeper technical relationships on disarmament between nuclear-weapon States. Если мы всерьез воспринимаем свою заявку на создание условий для полного ядерного разоружения, нам надо также приступить к налаживанию более глубоких технических отношений в ракурсе разоружения между государствами, обладающими ядерным оружием.
Welcomes the ongoing implementation by the Russian Federation and the United States of America of the Treaty on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, and encourages them to continue discussions on follow-on measures in order to achieve deeper reductions in their nuclear arsenals; приветствует продолжающееся осуществление Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки Договора о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений и рекомендует им продолжать обсуждение дальнейших мер в целях осуществления более глубоких сокращений их ядерных арсеналов;
Regional cooperation could also assist countries in strengthening their institutional and policy environment for the development of vibrant and deeper capital markets, as well as the development of instruments or mechanisms for financial risk management, notably in view of the increased volatility of financial markets. Региональное сотрудничество могло бы также помочь странам в укреплении имеющихся у них институциональных и политических предпосылок для создания более эффективных и более глубоких рынков капитала, а также для создания инструментов или механизмов управления финансовыми рисками, в частности, ввиду роста неустойчивости финансовых рынков.
They also criticized the controls, the music, and the announcer's voice, and concluded that "Kasumi's a 64-bit warrior destined to remain in the shadows of deeper 16-bit fighting games." Они также критиковали элементы управления, музыку и голос диктора, и пришли к выводу, что «Касуми - 64-битный воин, которому суждено остаться в тени более глубоких 16-разрядных файтингов».
But I think today that most would agree that Greece was only a symptom of much deeper structural problems in the eurozone, vulnerabilities in the wider global economic system, vulnerabilities of our democracies. Но, мне кажется, большинство согласится с тем, что Греция была только одним проявлением гораздо более глубоких структурных проблем в еврозоне, слабым звеном в мировой экономической системе, уязвимым местом нашей демократии.