Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубоких

Примеры в контексте "Deeper - Более глубоких"

Примеры: Deeper - Более глубоких
Underpinning these seven socio-economic foundations are three further foundations that are closely linked to the political pillar of Vision 2030, namely: public service reforms; enhanced security; and deeper Governance Reforms. Работа по этим семи основным социально-экономическим направлениям опирается еще на три основных направления, которые тесно связаны с политическими задачами Стратегии до 2030 года, а именно: реформирование государственной службы; повышение безопасности; и проведение более глубоких реформ системы управления.
But without more and deeper reforms, there will be too few of the preconditions for economic growth that lure investment - without which no growth is possible. Но без новых и более глубоких реформ будет слишком мало предпосылок экономического роста, который бы послужил приманкой для инвестиций - без которых невозможен никакой экономический рост.
But if we take a wider view, the problems of the Middle East appear to be but one aspect of deeper shifts among the powers of the world. Но если посмотреть на вещи шире, проблемы Ближнего Востока представляют собой всего лишь один аспект более глубоких изменений - изменения расстановки сил в мире.
An Agenda for Development would thus complement An Agenda for Peace, by addressing the deeper foundations of global peace and security in the economic, social and environmental spheres. Таким образом, повестка дня для развития дополняла бы "Повестку дня для мира" путем охвата более глубоких основ международного мира и безопасности в экономической, социальной и экологической областях.
And after she's recovered, we can begin studying her healing at deeper tissues. И после того как она восстановится, мы сможем начать изучать скорость ее заживления в более глубоких тканях
The problems of drug trafficking, corruption and criminality are symptoms of deeper underlying social and economic problems that a coherent strategy of the Government can effectively address, supported by consistent efforts on the part of the international community. Проблемы оборота наркотиков, коррупции и преступности являются симптомами более глубоких социально-экономических проблем, которые можно эффективным образом решать на основе согласованной стратегии правительства и при поддержке предпринимающего последовательные усилия международного сообщества.
Master study programmes are aimed at acquiring deeper theoretical information, and a post-graduate study programme is aimed at scholarly research and independent creative work. Программа подготовки магистра нацелена на приобретение более глубоких теоретических знаний, а программа подготовки аспиранта предусматривает обучение в области научных исследований и самостоятельной творческой работы.
The new challenges posed by economic globalization, the proliferation of armed conflict and the HIV/AIDS pandemic call for new responses that can only be achieved through deeper reflection and strengthened political commitment. Новые вызовы, бросаемые глобализацией экономики, распространением вооруженных конфликтов и эпидемии ВИЧ/СПИДа, требуют новой реакции, выработать которую можно только за счет более глубоких размышлений и укрепления политической приверженности.
This proposal, while limited in scope, could play an important role in initiating discussion of deeper reforms while helping to restore the fragile world economy to health and achieve the aim expressed in the G-20's Pittsburgh declaration: strong, sustainable, and balanced growth. Это предложение, ограниченное в масштабе, могло бы сыграть важную роль в инициировании обсуждения более глубоких реформ, одновременно помогая восстановить здоровье хрупкой мировой экономики, а также достигнуть цели, выраженной в питсбургской декларации «Большой двадцатки»: сильный, устойчивый и сбалансированный рост.
The residual activity over the last year is thought to have been caused by the continued release and ascent of volcanic gases from the source of the magma deeper in the earth. Предполагается, что остаточная активность в прошлом году была вызвана непрекращающимся выбросом и выделением вулканических газов из более глубоких слоев магмы в земной коре.
The United States and Russia agreed last March in Helsinki that once START II is ratified, they will negotiate still deeper reductions under START III, as well as measures to promote their irreversibility. В марте прошлого года в Хельсинки Соединенные Штаты и Россия договорились о том, что после ратификации СНВ-2 они проведут переговоры о еще более глубоких сокращениях в рамках СНВ-3, а также о мерах по обеспечению их необратимости.
Philosophical inquiry is an approach based on the examination of the deeper motivations and consequences of human activities with an impact on the environment and/or society and their ethical justification. Философское исследование - это подход, основанный на изучении более глубоких мотиваций и последствий человеческой деятельности, которая оказывает влияние на окружающую среду и/или общество, а также их этического обоснования.
Such a cap is needed if we are to provide a firm foundation for deeper nuclear reductions and to end nuclear arms racing wherever and whenever it occurs. А ведь такой лимит нужен нам для того, чтобы обеспечить прочную основу для более глубоких ядерных сокращений и положить конец гонке ядерных вооружений, где бы и когда бы она ни происходила.
In contrast, horizontal disciplines tended to be limited to least common denominators for all sectors, such as on transparency, rather than deeper issues with geometry that varied depending on the sector concerned. Напротив, горизонтальные нормы, как правило, ограничиваются наименьшими общими знаменателями для всех секторов, такими как прозрачность, и не затрагивают более глубоких вопросов с "геометрией", варьирующейся в зависимости от соответствующего сектора.
As experience shows, joint activities stemming from closer cooperation have given rise to deeper and more reflective exchanges and opened up new areas of cooperation. Как показывает опыт, объединение усилий на основе более тесного взаимодействия способствует установлению более глубоких и более продуманных контактов, а также выявлению новых направлений сотрудничества.
Experience has shown that the joint activities which have arisen from closer collaboration have catalysed deeper and more reflective interactions and have opened up new avenues of cooperation. Как показывает опыт, объединение усилий на основе более тесного взаимодействия способствует установлению более глубоких и более продуманных контактов, а также выявлению новых направлений сотрудничества.
The Russian Federation and the United States of America have made renewed commitments in their bilateral negotiations to conclude a new instrument to replace the Strategic Arms Reduction Treaty with deeper reductions of their respective nuclear arsenals. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки взяли на себя новые обязательства в рамках своих двусторонних переговоров заключить новый документ взамен Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений при более глубоких сокращениях своих соответствующих ядерных арсеналов.
It is essential that strategies for coping with the immediate situation are accompanied by strategies addressing deeper sources of tension through a process of political dialogue and community reconciliation that is agreed to and defined by key national players. Необходимо принять меры к тому, чтобы стратегии реагирования на сложившуюся ситуацию дополнялись стратегиями, направленными на устранение более глубоких причин напряженности посредством процесса политического диалога и общинного примирения, который должен быть согласован и определен основными национальными участниками этой деятельности.
The current crisis reflects problems that go beyond the conduct of monetary policy and regulation of the financial sector; it involves deeper inadequacies in areas such as corporate governance and competition policies. В нынешнем кризисе нашли свое отражение проблемы, которые выходят за рамки проведения кредитно-денежной политики и регулирования финансового сектора; он связан с существованием более глубоких диспропорций в таких областях, как корпоративное управление и конкурентная политика.
There is an equally important agenda of deeper systemic reforms to the international system that should begin now, if the recovery is to be sustainable. Для обеспечения устойчивого восстановления экономики необходимо уже сейчас приступить к осуществлению этой программы более глубоких системных реформ, которые имеют важное значение для международной системы.
In this regard, commit to deeper and closer relations between the United Nations and AU, in line with the 10-year plan for capacity-building with the African Union. В связи с этим необходимо взять курс на установление более глубоких и тесных отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в соответствии с десятилетним планом наращивания потенциала, который осуществляется совместно с Африканским союзом.
The Final Document also encourages the Russian Federation and the United States of America to "continue discussions on follow-on measures in order to achieve deeper reductions in their nuclear arsenals." Кроме того, в Заключительном документе к Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки обращен призыв «продолжить обсуждение последующих мер в целях осуществления более глубоких сокращений их ядерных арсеналов».
Developing countries also need to persuade host country affiliates to create deeper domestic linkages, as well as to diffuse skills, knowledge and technology to domestic firms and to upgrade human, managerial and institutional resources. Развивающимся странам необходимо также убеждать аффилированные компании принимающей страны в необходимости создания более глубоких взаимосвязей на внутреннем рынке, а также в необходимости делиться навыками, знаниями и технологией с отечественными компаниями, а также заниматься совершенствованием людских, управленческих и институциональных ресурсов.
This situation calls for deeper solutions to be found at the international level to effectively remedy future debt sustainability problems. Эта ситуация требует более глубоких решений, которые могут быть найдены на международном уровне, для эффективного урегулирования будущих проблем в сфере приемлемости задолженности.
With deeper knowledge students develop their own ideas, awareness, and emotions about the topic. С позиции более глубоких знаний студенты развивают свои собственные идеи, осознания и эмоции по поводу этой темы.