| 'Cause we can't take Lucy this deep. | Потому что нельзя Люси так далеко залетать. |
| Well, Javert... let's see how deep your obsession with me is. | Ну, Жавер... давай-ка посмотрим, как далеко зашла твоя одержимость мной. |
| They've never come this deep before. | Они так далеко никогда не забираются. |
| I have travelled far and seen deep. | Я путешествовал далеко и узрел многое. |
| But few calls can penetrate as far through the dense vegetation as this one the deep bass solo of a male orangutan. | Но очень немногие звуки могут проникать так далеко в густой растительности, как этот - глубокий бас самца орангутанга. |
| I told Ian we were getting in too deep. | Я говорила Йену, что мы далеко зашли. |
| Lockdown will be in deep space before he realizes I'm gone. | Локдаун будет уже далеко в космосе, когда поймёт, что я сбежал. |
| But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons. | Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов. |
| He could be deep background, by the water. | Он может быть где-то далеко, у воды. |
| Violence against women was a major problem, and its causes and consequences were deep and far-reaching. | Насилие, в отношении женщин представляет собой серьезную проблему, и его причины и последствия носят глубинный и далеко идущий характер. |
| Such situations have a deep impact on and broad consequences for the equal enjoyment and exercise by women of their fundamental rights. | Подобные ситуации глубоко отражаются на положении в области пользования и осуществления женщинами своих основных прав наравне с мужчинами и имеют для него далеко идущие последствия. |
| Then, as now, Africa faced a deep crisis, with profound and far-reaching implications for international peace and stability. | Тогда, как и сейчас, Африка сталкивалась с глубоким кризисом, чреватым серьезными и далеко идущими последствиями для международного мира и стабильности. |
| How far or how deep this process must go will depend on circumstances. | Насколько далеко или насколько глубоко может пойти этот процесс, будет зависеть от обстоятельств. |
| We should tell him before he's in too deep. | Следует сказать ему, пока он не так далеко зашел. |
| The Advisory Committee recalls its view that the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development would have deep and far-reaching implications for the Organization's programme of work. | Консультативный комитет ссылается на свое заключение о том, что итоги Конференции по устойчивому развитию будут иметь существенные и далеко идущие последствия для программы работы Организации. |
| Kildare was praised by contemporaries as "wise, deep, far-reaching and well-spoken." | Граф Килдэр получил высокую оценку современников, как «мудрый, глубокий, далеко идущие и прекрасный оратор». |
| Cameron's gone off the deep end and I don't know what to do. | Кэмерон зашла слишком далеко, и я не знаю, что делать. |
| In fact, I'm getting, you know, deep into the second half here. | И вообще я уже... ну, перевалил далеко за вторую половину. |
| Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes. | Потом Рассел отвезёт козла отпущения глубоко в буш, далеко отсюда, чтобы мы могли начать сначала, очистившись от ошибок прошлого. |
| On the contrary, Russian forces remain in their positions deep inside Georgia, way beyond the conflict zones of South Ossetia and Abkhazia. | Напротив, российские силы остаются на своих позициях, продвинутых далеко вглубь территории Грузии, то есть далеко за пределы зоны конфликта в Южной Осетии и Абхазии. |
| They include improved market access, deep and broader debt relief, foreign direct investment and other capital inflows, and financial and technical support in the multilateral trading system. | Они включают в себя облегчение доступа к рынкам, широкомасштабное и далеко идущее списание задолженности, прямые иностранные инвестиции и поступление капитала из других источников и финансовую и техническую поддержку в рамках многосторонней торговой системы. |
| It is no accident that the current era looks so much like what followed dozens of deep financial crises in the past. | Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом. |
| The absence of pre-established, objective criteria for membership and asymmetric bargaining structure in negotiations has resulted in deep and stringent commitments undertaken by acceding countries. | Отсутствие заранее установленных, объективных критериев членства в этой организации и асимметричная структура достижения договоренности в ходе переговоров ведут к тому, что странам, вступающим в ВТО, приходится принимать на себя далеко идущие и жесткие обязательства. |
| And how deep did that connection go? | И как далеко зашла эта связь? |
| How far they reach, how deep they go. | Как далеко они распространяются, как глубоко они идут. |