The work of hospitals is becoming more and more intense: the average number of days of medical treatment per in-patient is decreasing. |
Работа больниц становится все более и более интенсивной: средняя продолжительность медицинского лечения стационарных больных снижается. |
Successful prolongation of girls' schooling delays marriage and childbearing, thus decreasing fertility and the numbers of children to be educated in the future. |
В случае успешного продления срока обучения девочек в школах повышается возраст вступления в брак и родов, в результате чего снижается фертильность и количество детей, которых необходимо обучать в будущем. |
Past reductions of the ceiling had reflected the fact that the share of the United States in the global economy was decreasing. |
Производившиеся в прошлом сокращения ставки отражали тот факт, что доля Соединенных Штатов в мировой экономике снижается. |
Development in the rest of the economy is however even more pronounced and as each year passes agriculture contributes a decreasing proportion to total gross domestic product. |
В то же время остальные сектора экономики развиваются еще быстрее, а доля сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте страны с каждым годом снижается. |
Although considered to be relatively high compared to the EU average the gender pay gap in Cyprus, has been gradually decreasing during the last years. |
Считаясь сравнительно высоким по сравнению со средним показателем по ЕС, разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами на Кипре в последние годы, тем не менее, постоянно снижается. |
Data collected by the Central Statistical Office of the Ministry of Finance indicate that the unemployment rate is slowly decreasing and in 1999 stood at 12.8 per cent. |
Согласно данным центрального статистического управления министерства финансов, уровень безработицы в стране постепенно снижается и в 1999 году составлял 12,8 процента. |
The formal demand for labour is decreasing, which is reflected in an unemployment rate estimated at 30 per cent of the active population. |
На организованном производстве спрос на рабочую силу снижается, в результате чего уровень безработицы, по оценкам, составляет 30 процентов от численности экономически активного населения. |
In the past years, the natality ratio in the Republic of Moldova has been decreasing and mortality increasing with the reproductive indicator recorded as negative in 1998. |
В последние годы рождаемость в Республике Молдове снижается, а смертность увеличивается, и в 1998 году был зафиксирован отрицательный показатель воспроизводства населения. |
There is gender bias in educational materials, and girls' enrolment in secondary education is decreasing. |
В учебных материалах прослеживаются дискриминационные взгляды на роль и место женщин, и число девочек, обучающихся в средних школах, снижается. |
While some economic functions are decreasing in importance, others are gaining ground |
Значение некоторых экономических функций снижается, а других - растет |
CRC noted with concern that early pregnancy, arranged marriages, drug and alcohol abuse, and mental health concerns among teenagers were increasing rather than decreasing. |
КПР с обеспокоенностью отметил, что количество случаев ранней беременности, договорных браков, злоупотребления наркотиками и алкоголем, а также психических заболеваний среди подростков не только не снижается, но наоборот возрастает. |
Recent information indicates that concentrations in marine mammals may be decreasing, at least in some locations, though further data is needed to corroborate this. |
Информация последнего времени указывает на то, что концентрация в организме морских млекопитающих, возможно, снижается, по крайней мере в некоторых районах, хотя для подтверждения этого необходимы дополнительные данные. |
When levels of women's participation were decreasing - as in the Czech Republic, the obligations under the Covenant called for positive action. |
Когда уровень участия женщин снижается, как это имеет место в Чешской Республике, то предусмотренные Пактом обязательства требуют принятия позитивных мер. |
None of today's international problems can be resolved by force and the role of force as a factor in global and regional policy is objectively seen to be decreasing. |
Ни одна из современных международных проблем не имеет силового решения, объективно снижается роль фактора силы в глобальной и региональной политике. |
However, the degree of tolerance on the part of the Government and the ability to listen to constructive criticism of its policy decisions and shortcomings seems to be decreasing. |
Однако степень терпимости правительства и его способности прислушиваться к конструктивной критике в адрес своих политических решений и упущений, по-видимому, снижается. |
With regard to human trafficking, for example, while most States have introduced specific criminal legislation over the last decade, the rate of criminal prosecutions and convictions, globally, remains low and in many States is actually decreasing. |
Например, в отношении торговли людьми, хотя большинство государств приняли в последние десять лет специальное уголовное законодательство, показатель, характеризующий число возбужденных уголовных дел и вынесенных приговоров во всем мире, остается низким, а во многих государствах на деле даже снижается. |
It was also noted that due to the complacency phenomenon, the level of knowledge is decreasing and that expertise is not transferred from one generation to another. |
Было также отмечено, что при появлении самоуспокоенности уровень знаний снижается, а экспертные знания от одного поколения другому не передаются. |
Thus, while the proportion of women among the students of universities gradually increases and exceeds that of men, the representation of women in science is decreasing. |
Таким образом, в то время как доля женщин среди студентов университетов постепенно возрастает, превышая долю мужчин, представленность женщин в науке снижается. |
In spite of global, regional and national efforts by different state and non-state actors and development partners Violence against women is not decreasing in an expected way. |
Несмотря на предпринимаемые на глобальном, региональном и национальном уровнях усилия различных государственных и негосударственных субъектов и партнеров в области развития насилие в отношении женщин и девочек не снижается ожидаемыми темпами. |
Age standardized death caused by lung cancer is slowly decreasing for men, and after a steady increase over the past 30 years for women, we now see a small decline in 2011. |
Стандартизованная по возрасту смертность от рака легкого медленно снижается среди мужчин, а после устойчивого роста, наблюдавшегося в течение последних 30 лет среди женщин, в 2011 году мы видим небольшое снижение. |
The mortality rate due to circulatory disorders has been steadily decreasing since 2002 (from 53.1 in 2002 to 51.6 in 2008). |
С 2002 года постоянно снижается уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний (с 53,1 в 2002 году до 51,6 в 2008 году). |
Among the rural non-family workers, the number of women working part-time is decreasing (which may correspond to a more professional and improved status). |
Среди сельскохозяйственных рабочих, не являющихся членами семьи, снижается число женщин, занятых неполный рабочий день (что может соответствовать о более высоком профессиональном статусе). |
Whereas Customs tariffs have been decreasing, the incidence of international transport costs has actually risen in recent years, now surpassing the value of import duties on most exports from developing countries. |
Если значение таможенных тарифов снижается, то доля транспортной составляющей в международной торговле в последние годы, наоборот, возросла, и в настоящее время по большинству статей экспорта развивающихся стран расходы на международные перевозки превышают по стоимости импортные пошлины. |
In September 2017, Manjaro announced that support for i686 architecture would be dropped because "popularity of this architecture is decreasing". |
В сентябре 2017 года разработчики Manjaro Linux объявили, что поддержка архитектуры i686 будет прекращена из-за того, что «популярность этой архитектуры снижается», тем не менее на январь 2019 года выпуск продолжается. |
And government funding is decreasing in spending and then they're saying, let's have corporations take over, and that's not true. |
И государственное финансирование снижается, и тогда они говорят, пусть корпорации возьмут это на себя, и это неверно. |