Английский - русский
Перевод слова Declaring
Вариант перевода Объявив

Примеры в контексте "Declaring - Объявив"

Примеры: Declaring - Объявив
The Government had made a gesture by declaring that it supported a peaceful transfer of power, and draft constitutional amendments were expected to be prepared soon with the participation of all stakeholders. Правительство Йемена сделало шаг навстречу, объявив о своей готовности к мирной передаче власти; вскоре при участии всех заинтересованных сторон должны быть разработаны проекты поправок к Конституции.
By declaring its intention to establish secular, democratic state which ensures rule of law, the Republic of Azerbaijan does not conduct any registration or documentation of any individual according to his/her nationality and no such norm was defined in legislation. Объявив о намерении создать светское, демократическое государство, в котором обеспечивается верховенство права, Азербайджанская Республика не ведет никакой регистрации или учета каких-либо лиц по признаку национальности, и подобные нормы отсутствуют в ее законодательстве.
Both letters stated that: "On declaring its independence, the State of Eritrea incorporated into its maritime law the limits that had been in effect in Ethiopia". В обоих письмах указывалось, что "объявив о своей независимости, Государство Эритрея инкорпорировало в свои правовые нормы по морским вопросам границы, действовавшие в Эфиопии".
The Committee recommends that the State party ensure that its new criminal law is comprehensive and in full compliance with the provisions of article 4 of the Convention, declaring illegal and prohibiting organizations that promote and incite racial discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить всеобъемлющий характер своего нового уголовного законодательства и его полное соответствие положениям статьи 4 Конвенции, объявив вне закона и запретив организации, которые поощряют или разжигают расовую дискриминацию.
The US government, through the Defense National Stockpile Center, owns one of the world's larger stocks of Hg, and in the early 1990s began selling it on the international market after declaring it unneeded for future defense needs. Правительство США в лице Национального центра стратегических запасов располагает одним из крупнейших запасов ртути в мире, и в начале 1990-х годов оно начало распродавать его на международном рынке, объявив, что он для удовлетворения будущих оборонных потребностей не нужен.
A vision of a world without nuclear weapons for all is a vision of strengthened security for all of us. Look to Latin America: by declaring Latin America a nuclear-weapon-free zone, a whole continent escaped the nuclear logic. Видение мира без ядерного оружия для всех есть видение укрепленной безопасности для всех нас. Гляньте на Латинскую Америку: объявив Латинскую Америку зоной, свободной от ядерного оружия, целый континент избежал ядерной логики.
Very recently, the court of Appeal amply demonstrated its competence and effectiveness by declaring three customs in Enugu and Anambra States as discriminatory against women and violative of women's rights and human dignity in the following cases: Совсем недавно Апелляционный суд в полной мере доказал свою компетентность и эффективность, объявив три обычая в штатах Энугу и Анамбра дискриминационными в отношении женщин и нарушающими их права и человеческое достоинство, в следующих делах:
Declaring them kafirs, they have issued a fatwa calling on believers to kill the two women. Объявив их "кафирами", они приняли "фетву", призывающую верующих убить этих двух женщин.
Declaring that the fighting was unacceptable, the Council demanded that all hostilities in the Ituri area cease immediately. Объявив военные действия недопустимыми, Совет потребовал незамедлительно прекратить все боевые действия в районе Итури.
He left, declaring a truce. Он ушел, объявив перемирие.
On 29 April the Constitutional Court put an end to the state of commotion by declaring its second extension incompatible with the Constitution. В результате применения этих мер были введены ограничения основных прав и свобод, производились массовые аресты, рейды и облавы. 29 апреля Конституционный суд прекратил действие режима внутренних волнений, объявив его продление на второй срок несовместимым с Конституцией.
The President indicates he does not care if Utopia is returned or not, declaring her a traitor. Президент даёт понять, что он не будет настаивать на возвращении Утопии, объявив её предательницей.
In declaring war on war, and undertaking unilateral disarmament, we are opting for the course of peace and human development. Объявив войну войне и разоружившись в одностороннем порядке, мы сделали выбор в пользу жизни во имя мира и развития человека.
Military commanders Luis de Cortázar and Anastasio Bustamante joined forces with Agustín de Iturbide and took the city of Guanajuato on 8 July 1821, declaring the entire state independent of Spanish rule. Военные командующие Л. де Кортасар (Luis de Cortázar) и А. Бустаманте (Anastasio Bustamante) объединили усилия с А. де Итурбиде (Agustín de Iturbide) и взяли город Гуанахуато 8 июля 1821 года, объявив всё государство независимым от испанского правления.
Ross was the first governor to set aside a day for civic improvements, declaring the third Friday in January to be Arbor Day, when schoolchildren should endeavor to plant trees. Росс стал первым губернатором, выделившим отдельный день для улучшения городов, объявив третью пятницу января Днём посадки деревьев.
He was inaugurated on July 12, 1856, and soon launched an Americanization program, reinstating slavery, declaring English an official language and reorganizing currency and fiscal policy to encourage immigration from the United States of America. Он вступил в должность 12 июля 1856 года, и вскоре начал программу американизации, объявив английский язык официальным языком и начав поощрять иммиграцию из Соединённых Штатов Америки.
Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 4 out of 5 stars, declaring it "a strong season premiere that allows for great work by Claire Danes". Брайан Таллерико из «New York Magazine» дал эпизоду 4 звезды из 5, объявив его «сильной премьерой сезона, которая выдаёт великолепную работу Клэр Дэйнс».
In late 2002, Big Sky Airlines was operating nonstop flights between Idaho Falls, Idaho and Denver, Colorado but then cancelled this service three months afterward, declaring it unprofitable. В конце 2002 года Big Sky Airlines открыла регулярный рейс между Айдахо-Фоллс (Айдахо) и Денвером (Колорадо), однако через три месяца закрыл этот маршрут, объявив его неприбыльным.
In April, the HALO Trust completed mine clearance operations along the Inguri river in the Gali district, declaring the area "mine-impact free". В апреле организация «ХАЛО Траст» завершила деятельность по разминированию вдоль реки Ингури в Гальском районе, объявив этот район «свободным от мин».
AUC launched a campaign of violence and terror against the civilian population in the region, identifying the people and groups involved in defending human rights and humanitarian law as potential or actual guerrilla collaborators and declaring them "military targets". Колумбийские объединенные силы самообороны (АУК) развязали кампанию насилия и террора против гражданского населения в этом районе, причислив всех защитников прав человека и международного гуманитарного права к потенциальным или реальным сообщникам повстанцев и объявив их "военной мишенью".
Jamaica had participated actively in the negotiations at the Durban Conference, where a significant step had been taken by declaring slavery and the slave trade a crime against humanity and by recognizing the need to address the more subtle and contemporary forms of xenophobia and related intolerance. Ямайка активно участвовала в переговорах на Дурбанской конференции, на которой государства сделали крупный шаг вперед, объявив рабство и работорговлю преступлением против человечества и признав необходимость борьбы с наиболее тонкими проявлениями современной ксенофобии и связанной с ней нетерпимостью.
The application of these measures led to the constraint of fundamental rights and freedoms, mass arrests and raids. On 29 April the Constitutional Court put an end to the state of commotion by declaring its second extension incompatible with the Constitution. В результате применения этих мер были введены ограничения основных прав и свобод, производились массовые аресты, рейды и облавы. 29 апреля Конституционный суд прекратил действие режима внутренних волнений, объявив его продление на второй срок несовместимым с Конституцией.
President George W. Bush made a tactical error in declaring a "global war on terrorism." He would have done better to frame the response as a reply to Al Qaeda, which had declared war on the US. Президент Джордж Буш-младший совершил тактическую ошибку, объявив «глобальную войну с терроризмом». Лучше бы он ограничил ответные действия операцией против Аль-Каиды, объявившей войну США.
By declaring the observance of a Decade of Road Safety, the United Nations can take the lead to give impetus to improved road safety throughout the world, especially in developing countries. Объявив о проведении Десятилетия безопасности дорожного движения, Организация Объединенных Наций может проявить инициативу и дать мощный импульс усилиям по повышению безопасности дорожного движения во всем мире, особенно в развивающихся странах.
On 14 September Mobutu launched a bloodless coup, declaring both Kasa-Vubu and Lumumba to be "neutralised" and establishing a new government of university graduates, the College of Commissioners-General. 14 сентября Мобуту совершил государственный переворот, объявив об отстранении от власти и Касавубу, и Лумумбы, и создал комитет по управлению страной, состоявший в основном из студентов и выпускников университетов.