Azerbaijan rejected that decision the same day, declaring it null and void. |
В тот же день Азербайджан отказался признать это решение, объявив его не имеющим юридической силы и недействительным. |
In India, the Government previously regulated the prices of 74 drugs by declaring them as essential. |
В Индии правительство ранее регулировало цены на 74 лекарственных средства, объявив их важнейшими лекарствами. |
The High Court agreed with her and granted her application, declaring Sections 4 and 5 of the Citizenship Act unconstitutional. |
Высокий суд согласился с ней и удовлетворил ее ходатайство, объявив статьи 4 и 5 Закона о гражданстве неконституционными. |
The Confederation responded by declaring war on Georgia and by sending hundreds of its fighters to the Abkhaz side. |
Конфедерация ответила на просьбу, объявив войну Грузии и послав сотни добровольцев абхазской стороне. |
The World President signs the law on Andrew's two-hundredth birthday, declaring him a bicentennial man. |
В день его двухсотого дня рождения Всемирный Президент подписал уникальный закон об Эндрю, объявив его Двухсотлетним человеком. |
The Commune declaring itself duped, demanded and prepared a "supplement" to the revolution. |
Коммуна, объявив себя обманутой, потребовала и подготовила «дополнение» к революции. |
However, King Arthur dug up the head, declaring the country would be protected only by his great strength. |
Однако Король Артур выкопал голову, объявив, что защитой стране будет только его большая сила. |
On June 28, 2005, the Zapatistas presented the Sixth Declaration of the Lacandon Jungle declaring their principles and vision for Mexico and the world. |
28 июня 2005 года сапатисты представили Шестую Декларацию Лакандонских джунглей, объявив Мексике и миру свои устои и мировоззрение. |
Arundell replied by briefly declaring himself not guilty. |
Арондейл ответил коротко, объявив себя невиновным. |
By declaring war on terrorism, President Bush gained the domestic mandate he lacked. |
Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало. |
General Altamirano proceeded to close Congress and, declaring the state of siege, assumed dictatorial powers. |
Генерал Альтамирано приступил к ликвидации конгресса и, объявив осадное положение, принял диктаторские полномочия. |
Soldiers removed the settlers from the centre of Ramallah, declaring it a closed military zone. |
Солдаты выдворили поселенцев из центра Рамаллаха, объявив его закрытой военной зоной. |
The Pakistani Supreme Court restored fundamental rights in July 1998, declaring their suspension unjustified. |
В июле 1998 года пакистанский Верховный суд восстановил основные права, объявив приостановление их действия необоснованным. |
By declaring itself a non-nuclear State, Kazakhstan took an important step in the cause of strengthening peace on Earth. |
Казахстан, объявив себя безъядерным государством, сделал важный шаг в деле укрепления мира на земле. |
As emphasized by the concept paper, we cannot achieve the goal of maintaining international peace and security merely by declaring war on terrorism. |
Как подчеркнуто в концептуальном документе, мы не можем достичь цели поддержания международного мира и безопасности, просто объявив войну терроризму. |
In addition to these extraordinary powers the government can acquire even more sweeping powers by declaring an Emergency. |
Помимо этих исключительных полномочий правительство может получить еще более широкие полномочия, объявив чрезвычайное положение. |
By declaring these materials excess, these states would undertake a political commitment to refrain from using these materials in weapons. |
Объявив такие материалы избыточными, эти государства приняли бы политическое обязательство воздерживаться от использования этих материалов в оружии. |
By declaring war on terror, Bush united the country behind him. |
Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну. |
The Sudan People's Liberation Army (SPLA) had exacerbated the problem by declaring oilfields a legitimate military target. |
Народно-освободительная армия Судана (НОАС) обострила эту проблему, объявив нефтяные месторождения законной военной целью. |
In declaring war on the Taliban, US policy came full circle. |
Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг. |
The Government addressed these issues by declaring a State of Emergency which remained effective until 18 March 2007. |
Правительство отреагировало на эти события, объявив чрезвычайное положение, которое действовало до 18 марта 2007 года. |
The King will pass an Act of Parliament declaring she is dead. |
Король продвинет парламентский акт, объявив что она мертва. |
They have invoked the Rush Act declaring the situation on Babylon 5 an illegal strike. |
Они применяют Акт Раша объявив ситуацию на Вавилоне 5 незаконной забастовкой. |
In Nigeria, the leadership responded rapidly, declaring Ebola a health emergency and initiating contact tracing, treatment and media campaigns. |
В Нигерии руководство страны быстро отреагировало на ситуацию, объявив вспышку Эболы чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения, и приступило к отслеживанию, лечению и проведению кампаний в средствах массовой информации. |
In 2001, the High Court ruled in favour of the Kamanakao Association, declaring a section of the Chieftainship Act as unconstitutional and discriminatory. |
В 2001 году Верховный суд вынес решение в пользу Ассоциации Каманакао, объявив соответствующую часть Закона о вождях неконституционной и дискриминационной. |