Английский - русский
Перевод слова Declaring
Вариант перевода Объявление

Примеры в контексте "Declaring - Объявление"

Примеры: Declaring - Объявление
A. O. Tamazishvili notes that declaring Nizami as an Azerbaijani poet was essential by his 800th jubilee. А. О. Тамазишвили отмечает, что объявление Низами азербайджанским поэтом было осуществлено к его 800-летнему юбилею.
The Prussian chancellor Otto von Bismarck provoked Napoleon into declaring war on Prussia in July 1870. Канцлер Пруссии Отто фон Бисмарк спровоцировал Наполеона в июле 1870 года на объявление войны Пруссии.
The General Assembly resolutions declaring the periods 1990-2000 and 2001-2010 as International Decades for the Eradication of Colonialism were important for the decolonization process. З. Важным для процесса деколонизации стало объявление Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций периодов 1990 - 2000 годов и 2001 - 2010 годов международными десятилетиями за искоренение колониализма.
In looking back, we could conclude that declaring our territory nuclear-weapon-free in 1992 did not weaken our security. Оглядываясь назад, мы можем сделать вывод о том, что объявление нашей территории безъядерной зоной в 1992 году не ослабило нашей безопасности.
For instance, declaring by law that not less than 20 percent of the total budget is to be allocated for the education of children and youth was a success. Например, объявление по закону, что не менее 20 процентов общего бюджета должно быть выделено на образование детей и молодежи стало успехом.
There was agreement among representatives on the importance of combating desertification but a divergence of views on whether declaring a decade on the issue would have value. Представители пришли к единому мнению о важности борьбы с опустыниванием, однако были высказаны различные мнения относительно того, будет ли целесообразным объявление десятилетия по этой проблеме.
Additional Protocols create further restrictions and require additional transparency, such as declaring all new nuclear materials and facilities which subsequently become subject to the terms of the Safeguard agreement. Дополнительные протоколы устанавливают дальнейшие ограничения и требуют дополнительной транспарентности, такой как объявление всех новых ядерных материалов и объектов, которые впоследствии подчиняются условиям соглашения о гарантиях.
In addition to ensuring financial inclusion and promoting networks for and among youth, support for a global mentoring scheme or declaring a "year of the young entrepreneur" to foster these initiatives among youth could be of great value. Помимо обеспечения общедоступности финансирования и поощрения создания сетей в интересах и среди молодых людей большое значение для укрепления этих инициатив могли бы иметь поддержка глобальной программы наставничества или объявление «года молодого предпринимателя».
In July 1998, the United Kingdom took the step of declaring the total size of the stocks of nuclear materials that it held outside international safeguards for national security purposes. В июле 1998 года Соединенное Королевство предприняло такой шаг, как объявление общего размера запасов ядерных материалов, которые оно содержит вне международных гарантий в целях национальной безопасности.
Nor has the State party explained how declaring properties to be "vacant" in order to facilitate their resale is any different in effect or intention from nationalization. Оно также не объяснило, чем именно объявление имущества "бесхозяйным" с целью облегчения его перепродажи отличается, с точки зрения последствий или намерения, от национализации.
He echoed his colleagues' comments on the obligation under the Convention to adopt legislation prohibiting and punishing racial discrimination, including declaring all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred an offence punishable by law, in accordance with article 4. Он разделяет замечания своих коллег по поводу предусмотренного Конвенцией обязательства принять законодательство, запрещающее и карающее расовую дискриминацию, включая объявление караемым по закону преступлением всякое распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, в соответствии со статьей 4.
Several of them have been initiated by the EU, such as declaring the year 2007 to be the "The European Year of Equal Opportunities for All". Некоторые из них, в частности, объявление 2007 года "Европейским годом равных возможностей для всех", были инициированы ЕС.
Developing registration systems of PMC firms, declaring State expenditure on services procured from PMCs, and instituting processes of "naming and shaming" of erring PMCs; создание систем регистрации ЧВК, объявление государственных расходов на услуги, приобретаемые у ЧВК, и организация процессов "поименного указания и осуждения" провинившихся ЧВК;
Though he declares war on the Earth Federation, he truly treasures the Earth for its beauty, eventually questioning himself whether declaring war was really the right option, moments before he was murdered by Dorchenov. Несмотря на то, что он объявляет войну Федерации Земли, он действительно дорожит Землей за ее красоту, в конце концов спрашивая себя, действительно ли объявление войны было правильным вариантом, за несколько секунд до того, как он был убит Дорченовым.
Even before being sure, those Western Governments decided to join forces with the United States, even if that meant declaring war on the party proven to be involved in what had happened in the United States. Еще не будучи ни в чем уверенными, эти правительства западных стран решили объединить свои силы с Соединенными Штатами, даже если это означало объявление войны той стороне, причастность которой к тому, что произошло в Соединенных Штатах, была доказана.
At the first stage of general space-related activities, TCBMs would include declaring a national space policy, sharing information about planned activities and cooperating with others on space-related projects. На первой стадии общей деятельности космического свойства МТД включали бы объявление национальной космической политики, обмен информацией о планируемых мероприятиях и сотрудничество с другими по проектам космического свойства.
(b) Maintaining or declaring a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices, and converting installations for peaceful purposes and under international verification; Ь) сохранение или объявление моратория на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других взрывных устройств, а также конверсия установок на мирные цели и их постановка под международный контроль;
(c) Maintaining or declaring a moratorium on nuclear weapons tests, the development of new types of nuclear weapons and the upgrading of current nuclear-weapon systems; с) сохранение или объявление моратория на испытания ядерного оружия, разработку новых видов ядерного оружия и модернизацию нынешних систем ядерного оружия;
Observing White Ribbon Day for the Elimination of Violence against Women and declaring public holidays for Human Rights, Health, Women, Youth, Gospel, Education and Elderly are contributing to raising the profile of human rights at the national level. Усилению рельефности прав человека на национальном уровне способствует соблюдение Дня белой ленты в целях ликвидации насилия в отношении женщин и объявление государственных праздников в отношении прав человека, охраны здоровья, женщин, молодежи, Евангелия, образования и пожилых людей.
Declaring them to be active may allow inappropriate use of those vendors. Объявление этих поставщиков действующими может привести к их неправомерному использованию.
Declaring such evidence inadmissible will help to ensure that no innocent person is convicted. Объявление таких доказательств неприемлемыми будет способствовать обеспечению того, что не будут осуждены невинные люди.
Declaring Variables Outside a SUB or FUNCTION Объявление переменных за пределами процедуры или функции
Declaring 2011-2020 the third International Decade for the Eradication of Colonialism would send the right message and encourage all parties to step up efforts to achieve tangible results. Объявление 2011 - 2020 годов третьим Международным десятилетием за искоренение колониализма пошлет правильный сигнал и станет стимулом для всех сторон активизировать усилия по достижению ощутимых результатов.
Declaring Every Second Sunday of December as the National Children's Broadcasting Day 6-Jun-97 Объявление каждого второго воскресенья декабря Национальным днем детского вещания
Declaring the aforementioned laws unconstitutional has had no negative impact on the implementation of resolution 1373, as the purpose was to repeal the legal provisions which violated the Political Constitution of Peru in substance and form, as well as international human rights standards. Объявление вышеупомянутых норм неконституционными не имело негативных последствий для осуществления резолюции 1373, поскольку их цель заключалась в лишении силы положений законодательства, противоречивших Политической конституции Перу по форме и содержанию и не отвечавших международным нормам в области прав человека.