Английский - русский
Перевод слова Declaring
Вариант перевода Признания

Примеры в контексте "Declaring - Признания"

Примеры: Declaring - Признания
And he-he was nervous about declaring that. И он волновался из-за признания в этом
Mr. BHAGWATI reiterated his question as to whether individual citizens could apply to the court for the purpose of declaring a presidential decree to be unconstitutional. Г-н БХАГВАТИ повторяет свой вопрос о том, могут ли отдельные граждане обращаться в суд с целью признания какого-либо декрета Президента неконституционным.
To make it clear to the courts that failure to fulfil any of the aforementioned conditions for the admissibility of evidence will constitute grounds for declaring the evidence inadmissible. Разъяснить судам, что несоблюдение любого из перечисленных условий допустимости доказательств является основанием для признания доказательств недопустимыми.
However, the media had reacted negatively to those decisions, and there was as yet no body of opinion in favour of declaring the death penalty unconstitutional in such cases. Однако эти решения встретили негативную реакцию в СМИ, и в стране еще не сформировалось единое общественное мнение в пользу признания смертного приговора по таким делам как противоречащего Конституции.
One of the main results of the jubilee campaign and of declaring Nizami as an Azerbaijani was the wide popularization of Nizami's writings in the Soviet Union. Одним из главных итогов юбилейной кампании и признания Низами азербайджанцем стала широкая популяризация творчества Низами в СССР.
Greenpeace's "Save the Arctic" campaign aims to prevent oil drilling and industrial fishing in the Arctic by declaring the uninhabited area around the North Pole a global sanctuary. Движение Гринпис «Защитим Арктику» ставит себе целью предотвратить бурение нефтяных скважин и промышленный лов рыбы в Арктике и добиться признания Арктики природной территорией международного значения.
Alternative 1 addresses first, in paragraph 1, the requirement of the exhaustion of domestic remedies, which is to be ascertained by the Committee before declaring a communication admissible. В альтернативном варианте 1 в начале пункта 1 рассматривается требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты, в чем должен удостовериться Комитет до признания сообщения приемлемым.
Mr. YALDEN, summarizing the activities of the Working Group on communications, said that the Group had adopted seven recommendations on Views and one recommendation declaring a communication inadmissible. Г-н ЯЛДЕН, кратко освещая деятельность Рабочей группы по сообщениям, говорит, что эта группа приняла семь рекомендаций в поддержку представленных заявлений и одну рекомендацию относительно признания сообщения неприемлемым.
Other delegations and non-governmental organizations were not in favour of such a provision and considered that the problem raised could be dealt with by declaring such communications inadmissible because they were manifestly ill-founded, not sufficiently substantiated or an abuse of the right of submission. Другие делегации и неправительственные организации высказались против включения такого положения, заявив, что проблема легко решается путем признания соответствующих сообщений неприемлемыми ввиду их явной беспочвенности или недостаточной обоснованности или злоупотребления правом подавать сообщения.
Of these five, NPA has already conducted non-technical and technical survey on one, reducing the number further by effectively declaring it not mined and not in need of further clearance. Из этих пяти районов ПНН уже провела нетехническое и техническое обследование в одном, еще больше сократив их число за счет признания его на деле не заминированным и не нуждающимся в дальнейшей расчистке.
The Committee also observes that, instead of declaring his application inadmissible under that article, the European Court rejected it with the statement that it contained no violation of the rights and freedoms enshrined in the European Convention or its protocols. Комитет также отмечает, что вместо признания его жалобы неприемлемой по той статье Европейский суд, отклоняя ее, заявил, что она не содержит никакого нарушения прав и свобод, воплощенных в Европейской конвенции или ее протоколах.
With regard to the admissibility of the communication, it would seem the State party does not consider there to be other grounds for declaring the matter inadmissible than those invoked under article 3 and article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. По поводу приемлемости сообщения необходимо отметить, что государство-участник не видит иных оснований для признания сообщения неприемлемым, помимо упомянутых в контексте статьи З и подпункта а) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола.
Paragraph 2, containing a non-exhaustive list of forms of satisfaction, was deemed satisfactory by several delegations, some of which suggested, however, that court decisions declaring the wrongfulness of the act committed by the wrongdoing State should be added to the proposed list. Пункт 2, где содержится открытый перечень форм сатисфакции, по мнению многих делегаций, является удовлетворительным, однако некоторые из них предложили дополнить предлагаемый перечень фактом признания со стороны международного судебного органа противоправного характера поведения государства-нарушителя.
Terminating an adoption or declaring it invalid restores the reciprocal rights and obligations of the child and its parents and relatives and puts an end to the reciprocal rights and obligations of the child and the adopter and the latter's relatives. В случае ликвидации или признания недействительным усыновления восстанавливаются взаимные права и обязанности между ребенком, его родителями и родственниками и прекращаются взаимные права и обязанности между усыновленным и усыновителем, а также его родственниками.
Lack of consent constitutes a ground for declaring the marriage completely null and void: an action for annulment may be brought by the person married against his or her will, by any interested third party or by the public prosecutor. Отсутствие такого согласия является основанием для признания брака полностью недействительным: иск о таком признании брака недействительным может быть подан лицом, вступившим в заключившим брак против своегоей воли, любым третьим заинтересованным третьим лицом или же прокурором Республики.
It might well do likewise in the case of a decision by the Committee but, until a particular reservation was specified and reasons given for declaring it inadmissible, that was pure speculation. Вполне возможно, что она поступит точно так же и в случае соответствующего решения Комитета, однако было бы нецелесообразно говорить об этом до того, пока не будет уточнена какая-либо конкретная оговорка и приведены причины признания ее неприемлемой.
Thus the point of declaring an organization to be criminal is to hold its members and not the organization itself criminally responsible. Таким образом, смысл признания какой-либо организации преступной заключается не в том, чтобы привлечь к уголовной ответственности саму эту организацию, а в том, чтобы привлечь к такой ответственности ее членов.
He wished to correct a statement made in paragraph 12 of the periodic report: NHRCK did not provide the legal basis for declaring discriminatory practices a crime, but made non-binding recommendations on the basis of its investigations into the actions of legal bodies, organizations and individuals. Он желает скорректировать утверждение, содержащееся в пункте 12 периодического доклада: НКПЧК своей деятельностью не создает правовую основу для признания дискриминационной практики уголовным преступлением, а выносит не имеющие обязательного характера рекомендации по итогам проводимого ею расследования действий, совершаемых юридическими или частными лицами и организациями.
(o) To have a discussion during its twenty-first session on the possibility of declaring communications partly admissible/inadmissible, taking into account the jurisprudence of other treaty bodies; о) провести во время двадцать первой сессии обсуждение возможности признания сообщений частично приемлемыми/неприемлемыми, принимая во внимание судебную практику других договорных органов;
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов.
In 1998, the UN General Assembly took an additional important step in recognizing the importance of sustainable mountain development by declaring 2002 the International Year of Mountains and invited FAO to be the lead agency in the UN system responsible for preparing the observance of this year. В 1998 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предприняла еще один важный шаг в деле признания необходимости устойчивого развития горных районов, провозгласив 2002 год Международным годом гор и предложив ФАО выступать в качестве ведущего учреждения системы ООН, ответственного за подготовку к этому мероприятию.
Sri Lanka draws strength from the recognition the United Nations has granted to small and medium industrialists in the developing world by declaring 2005 as the Year for Micro-Credit. Шри-Ланка черпает силы из признания роли мелких и средних предпринимателей в развивающихся странах Организацией Объединенных Наций, объявившей 2005 год Годом микрокредитования.
Majority attained in this way shall be extinguished neither by the end of the marriage nor by declaring the marriage null and void. Совершеннолетие, достигаемое таким образом, не может быть аннулировано ни в случае расторжения брака, ни в случае его признания недействительным .
A decision of the Committee declaring a communication inadmissible may be reviewed by the Committee upon receipt of a written request submitted by or on behalf of the author or authors of the communication, containing information indicating that the reasons for inadmissibility no longer apply. Решение Комитета о признании сообщения неприемлемым может быть пересмотрено Комитетом при получении письменного ходатайства, направленного автором или авторами сообщения или от их имени, в котором приведены сведения, указывающие на то, что причины признания сообщения неприемлемым более не имеют отношения к делу.