Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Decision - Заключение"

Примеры: Decision - Заключение
In conclusion, his delegation supported the draft decision, which reflected the views expressed during the informal consultations. В заключение его делегация поддерживает проект решения, в котором отражены мнения, высказанные в ходе неофициальных консультаций.
The early conclusion of a comprehensive test ban will undoubtedly have a favourable impact on a decision to extend the NPT. Скорейшее заключение соглашения о всеобъемлющем запрещении испытаний несомненно окажет благоприятное воздействие на решение о продлении Договора о нераспространении.
The President concluded by saying that his summing up was contained in the draft overview decision. Председатель в заключение сказал, что его заключительное заявление содержится в проекте обзорного решения.
It was still too early to take a decision concerning the final form of the draft Code. В заключение своего выступления оратор говорит, что, возможно, еще слишком рано говорить об окончательной форме, в которую следует облечь кодекс.
In conclusion, his delegation welcomed the decision to devote the 2004 Economic and Social Council high-level segment to implementation of the Programme of Action. В заключение делегация Эфиопии приветствует решение посвятить заседание Экономического и Социального Совета высокого уровня в 2004 году выполнению Программы действий.
In conclusion, ASEAN emphasized the need for the Committee to take an early decision on the financing of UNTAET. В заключение АСЕАН подчеркивает, что Комитету необходимо в самое ближайшее время принять решение о финансировании ВАООНВТ.
To sum up: outsourcing was the best and most reasonable decision to have taken in our circumstances. В заключение следует отметить, что привлечение внешнего подрядчика было оптимальным и наиболее разумным решением с учетом наших условий.
Such a decision shall require a previous opinion from the Head of the Department of Health and Safety at Work . Для подобного решения требуется предварительное заключение начальника Управления по вопросам безопасности и гигиены труда .
A conclusion by the Supervisory Chamber that there are no grounds for reconsidering a judgement or other judicial decision is final. Заключение Палаты надзора об отсутствии оснований для пересмотра приговора, иного судебного решения является окончательным.
In the decision the lawyers association spoke of an "expert opinion - arbitral award". В своем решении ассоциация юристов упомянула "заключение экспертов с последующим арбитражным решением".
The opinion was a courageous decision characterized by transparency, responsibility and great respect for the law. Заключение было мужественным решением, характеризуемым транспарентностью, ответственностью и огромным уважением права.
Finally, she confirmed that henceforth, responses would set out an explicit explanation behind the decision on any judgement or appeal. В заключение она подтвердила, что впредь в порядке реагирования будут даваться четкие объяснения решений, принимаемых в отношении любого постановления или апелляции.
In taking this decision the couple may seek the opinion of a panel of doctors. При принятии своего решения супруги могут опираться на заключение консилиума врачей, который будет проведен по их просьбе.
In Slovakia, the final EIA statement had to be taken into account in the subsequent permitting decision. В Словакии в последующем разрешительном решении должно учитываться окончательное заключение по ОВОС.
Pre-trial detention required a court decision and was only ordered for a specific duration. Предварительное заключение может производиться только по постановлению суда и только на определенный срок.
She welcomed the decision of the UNHCR Executive Committee to adopt a Conclusion on persons with disabilities. Оратор приветствует решение Исполнительного комитета УВКБ о том, чтобы утвердить Заключение, касающееся инвалидов.
Lastly, he welcomed the Secretariat's decision to resume the administration of the national competitive recruitment examination, which should be implemented speedily. В заключение оратор приветствует решение Секретариата возобновить систему набора на основе национальных конкурсных экзаменов и призывает сделать это безотлагательно.
In closing, Swaziland urges the chairperson of the informal plenary meetings to remain loyal to decision 62/557, which enabled the intergovernmental negotiations. В заключение Свазиленд настоятельно призывает председателя неофициальных пленарных заседаний оставаться верным решению 62/557, которое сделало возможным проведение межправительственных переговоров.
The case-file, including the Court's opinion, shall then be forwarded to the Government for a decision in the matter. Досье дела, включая заключение этого суда, затем препровождается правительству для принятия решения.
Kazakhstan noted that a positive conclusion of the State environmental expert review was a pre-condition for the decision. Казахстан сообщил, что необходимым предварительным условием для решения является позитивное заключение государственной экологической экспертизы.
In conclusion, my delegation would like to recall the fact that decision 62/557 remains the main reference document for conducting the intergovernmental negotiations. В заключение наша делегация хотела бы напомнить о том, что основным нормативно-справочным документом для проведения межправительственных переговоров остается решение 62/557.
Finally, she noted with satisfaction that all the experts had signed and submitted conflict of interest forms, in accordance with decision RC-1/7. В заключение она с удовлетворением отметила, что все эксперты подписали и представили декларацию интересов в соответствии с решением РК-1/7.
In his view, the decision would allow the people of American Samoa to decide whether they wished to become citizens. По мнению делегата, вынесенное Судом заключение позволяет жителям Американского Самоа принимать решение о том, желают они становиться гражданами или нет.
Having reported this, I would like to invite you to support the outcome of our discussion and endorse it in a form of an AC. decision. В заключение я хотел бы просить вас поддержать выводы нашего обсуждения и одобрить их в виде решения АС..
Detention should be ordered in exceptional cases, when other preventive measures prove ineffective, and only by decision of the courts, where competent. Кроме того, заключение под стражу должно осуществляться в исключительных случаях, когда использование других мер пресечения неэффективно, и только по решению судов в соответствии с их компетенцией.