In view of your request, the Second Committee scheduled a debate on this matter at its 20th meeting on 20 October 2000. |
С учетом Вашей просьбы Второй комитет запланировал провести обмен мнениями по этому вопросу на своем 20м заседании 20 октября 2000 года. |
The Secretary-General: It gives me great pleasure to join the Council today for this open debate on peace-building. |
Генеральный секретарь: Мне очень приятно принимать участие в этом открытом заседании Совета, посвященном обсуждению вопроса о миростроительстве. |
It broadly embodies the spirit of support for NEPAD, as reflected in the debate at the plenary meeting today. |
Декларация воплотила в себе дух широкой поддержки НЕПАД, что нашло свое отражение на сегодняшнем пленарном заседании. |
At the same meeting, an extensive procedural debate took place in connection with the voting procedure. |
На этом же заседании состоялось широкое обсуждение вопроса о процедуре голосования. |
The presence of distinguished personalities at the meeting attests to the importance of this debate and of the subject matter we are addressing. |
Присутствие видных деятелей на этом заседании свидетельствует о значении этого обсуждения и рассматриваемого нами вопроса. |
The Committee subsequently approved the draft resolution without a vote at the same meeting, following the debate on the question. |
Впоследствии Комитет на том же заседании после дискуссии по данному вопросу принял проект резолюции без голосования. |
During the debate on the enlargement of the membership of the Security Council, 85 speakers - a record number - took the floor in plenary meeting. |
В ходе обсуждения вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности на пленарном заседании выступило рекордное количество ораторов - 85. |
Ireland had an opportunity to debate the report in the open meeting of the Council on 26 September. |
Ирландия имела возможность обсудить доклад на открытом заседании совета 26 сентября. |
A working group appointed by the committee will prepare a draft strategic plan to be submitted for debate at the first plenary meeting. |
Рабочая группа, назначенная комитетом, выработает стратегический план, который должен быть представлен для обсуждения на первом пленарном заседании. |
Following a debate in plenary on these reports, the Commission referred 37 draft guidelines to the Drafting Committee. |
После обсуждения этих докладов на пленарном заседании Комиссия передала в Редакционный комитет 37 проектов руководящих положений. |
Such an announcement would risk sparking a debate that would be inappropriate at that meeting. |
Подобное объявление могло бы также вызвать дискуссию, которая вряд ли является целесообразной на такого рода заседании. |
We also commend you for having encouraged the presence of civil society in this meeting, whose participation enriches the debate. |
Мы также признательны Вам за то, что Вы содействовали присутствию на этом заседании представителей гражданского общества, участие которых обогащает нашу дискуссию. |
As President of Ukraine, I urge the General Assembly to debate these very critical issues in a separate meeting. |
В качестве президента Украины я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею обсудить эти исключительно важные вопросы на отдельном заседании. |
Before giving the floor to speakers, I shall suspend the meeting so that we can continue our debate informally. |
Прежде чем предоставить слово ораторам, я объявляю перерыв в заседании для продолжения нашей дискуссии в неофициальном формате. |
The discussion stage comprises the bill's passage through a committee and a plenary debate. |
Дискуссионный этап состоит в рассмотрении инициативы в комиссии и в прениях на пленарном заседании. |
The Committee would therefore debate that issue and appoint a member to revise the guidelines in closed session. |
Поэтому Комитет обсудит этот вопрос и назначит одного из членов для пересмотра руководящих принципов на закрытом заседании. |
Within the recent Open-ended Working Group, my delegation expressed concern about seeing a debate on the varying interpretations of decision 62/557. |
На недавнем заседании Рабочей группы открытого состава моя делегация выразила озабоченность по поводу споров, касающихся различных интерпретаций решения 62/557. |
The Security Council, at its meeting on 28 May 2004, held a wide-ranging thematic debate on "Complex crises and United Nations response". |
На своем заседании, состоявшемся 28 мая 2004 года, Совет Безопасности провел широкие тематические прения по вопросу «Комплексные кризисы и меры реагирования Организации Объединенных Наций». |
Indeed, we agree with what Ambassador Munir Akram of Pakistan said on the subject earlier in this debate, at the 24th plenary meeting. |
И мы согласны с послом Пакистана Муниром Акрамом и с тем, что он говорил по этому поводу ранее в ходе этих прений, на 24м пленарном заседании. |
May I remind representatives that the debate on agenda item 18 was held at the 70th plenary meeting, on 6 December. |
Позвольте напомнить делегациям о том, что прения по пункту 18 повестки дня проходили на 70-м заседании, состоявшемся 6 декабря. |
If he heard no objection, the debate on items 89 and 90 would be closed at the meeting on Monday, 18 October. |
В отсутствии возражений он предлагает завершить обсуждение пунктов 89 и 90 повестки дня на заседании, которое состоится в понедельник, 18 октября. |
The PRESIDENT: I now call on the first speaker in the debate for this meeting, the representative of the Marshall Islands. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я предоставляю слово первому оратору, записавшемуся для выступления в прениях на утреннем заседании, представителю Маршалловых Островов. |
The experience of this year, where we have had essentially the same debate in plenary and in the Third Committee, should not be repeated. |
Опыт текущего года, когда у нас по существу проходят одни и те же прения на пленарном заседании и в Третьем комитете, не должен повториться. |
We welcome the Romanian initiative to hold this debate and the fact that the Foreign Minister of Romania is presiding over our discussion. |
Мы приветствуем инициативу Румынии провести это заседание и тот факт, что министр иностранных дел Румынии председательствует на этом заседании. |
Mr. WOLFRUM recalled the long debate on the issue at the previous meeting and appealed to members to accept the compromise text before them. |
Г-н ВОЛЬФРУМ напоминает о том, что этот вопрос в течение длительного времени обсуждался на предыдущем заседании, и призывает членов Комитета принять предложенный им компромиссный текст. |