| Mrs. Tokarska-Biernacik (Poland): In this plenary debate, I am honoured to represent the Government of Poland. | Г-жа Токарска-Бернацик (Польша) (говорит по-английски): В ходе этого обсуждения на пленарном заседании я имею честь представлять правительство Польши. |
| The afternoon session consisted of a panel debate. | На заседании во второй половине дня проводились обсуждения в группе экспертов. |
| Several delegations made reference to country-specific initiatives since the debate in the plenary. | Несколько делегаций упомянули инициативы в отношении конкретных стран, выдвинутые после проведения прений на пленарном заседании. |
| He also chaired the special session on the Forum assessment at the 2011 concluding debate. | Он также председательствовал на специальном заседании по подведению итогов оценки работы Форума и на заключительных дебатах совещания 2011 года. |
| The meeting occasioned an interactive debate in which representatives of nine regional organizations participated, together with the Secretary-General. | На заседании состоялись интерактивные прения, в которых приняли участие представители девяти региональных организаций, а также Генеральный секретарь. |
| During that debate, which was held over two sessions, most TCCs spoke during the morning session. | В ходе этих прений, которые длились на протяжении двух заседаний, большинство представителей стран, предоставляющих войска, выступали на утреннем заседании. |
| The views expressed in both the plenary and the interactive debate underscored the need for a cooperative approach in addressing this most devastating pandemic. | Мнения, высказанные как на пленарном заседании, так и в рамках интерактивной дискуссии, подчеркнули необходимость обеспечения коллективного подхода к борьбе с этой крайне разрушительной пандемией. |
| We had already intervened in the Council debate on this item during the emergency session convened on 29 March. | Мы уже выступали в ходе дискуссии по этому вопросу на чрезвычайном заседании, созванном 29 марта. |
| The Deputy Secretary-General opened the debate in the formal meeting of the Council held on 26 July. | Обсуждение на официальном заседании Совета, состоявшемся 26 июля, открыла первый заместитель Генерального секретаря. |
| We can't debate our differences of opinion in open court. | Мы не можем спорить о наших отличающихся мнениях на открытом заседании суда. |
| The Council is expected to debate the propose! In Monday's session. | Ожидается, что Совет обсудит предложение на очередном заседании в понедельник. |
| This cluster of questions shall be discussed in the plenary of the General Assembly in a consolidated debate. | Эта категория вопросов будет рассмотрена на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи в ходе общих прений. |
| The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this. | Нынешняя дискуссия на пленарном заседании Ассамблеи уже является вкладом в это дело. |
| The President of the Assembly introduced the debate at the formal plenary meeting, under agenda item 97: Human rights. | Председатель Генеральной Ассамблеи открыл обсуждение на официальном пленарном заседании по пункту 97 повестки дня: Права человека. |
| The fact that we are holding this debate in plenary meeting attests to the paramount importance of the issue. | Тот факт, что мы обсуждаем этот вопрос на пленарном заседании, свидетельствует о чрезвычайной важности данной проблемы. |
| After this debate in plenary, at an appropriate time the Working Group of the Whole will be re-established. | После этой дискуссии на пленарном заседании в надлежащие сроки будет вновь учреждена Рабочая группа полного состава. |
| He understood that any such proposals should be based on debate in plenary meeting. | Он считает, что любое такое предложение должно основываться на дискуссии на пленарном заседании. |
| There were nine interventions in the debate, including one made during the 7th meeting. | В ходе обсуждения прозвучало девять выступлений, в том числе одно выступление на 7-м заседании. |
| The Secretary-General participated in the meeting and contributed to the debate. | Генеральный секретарь участвовал в заседании и внес свой вклад в обсуждение. |
| At the current stage, it was not advisable to debate it in plenary meeting. | На этой стадии он не видит смысла обсуждать его на пленарном заседании. |
| The Assembly held a debate on the agenda item at its 37th meeting, on 20 October. | Ассамблея провела прения по этому пункту повестки дня 20 октября на 37м заседании. |
| I participated in the round tables and plenary meetings concerning rural development and it was a very high quality debate. | Я принимал участие в переговорах за круглым столом и в пленарном заседании, касающемся сельского развития, и это были прения на самом высоком уровне. |
| Lastly, he expressed concern at the fact that most of the developed countries had decided not to participate in the debate at the current meeting. | В заключение оратор выражает озабоченность по поводу решения большинства развитых стран не участвовать в дискуссии на данном заседании. |
| This should also serve as a reminder for the continuation of our debate tomorrow. | Нам нужно будет помнить об этом в ходе продолжения нашего обсуждения на завтрашнем заседании. |
| She described this process as the creation of soft law which derived directly from the plenary debate. | Она охарактеризовала этот процесс как создание "мягкого" закона, являющегося непосредственным результатом прений на пленарном заседании. |