Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Работу в опасных условиях

Примеры в контексте "Danger - Работу в опасных условиях"

Примеры: Danger - Работу в опасных условиях
This would be compounded by the high vacancy rates in the most difficult duty stations approved for danger pay. Положение усугубляется еще и тем, что в местах службы с наиболее трудными условиями, где утверждена выплата за работу в опасных условиях, имеется большое количество вакансий.
Duration 4. Danger pay may normally be granted for periods of up to three consecutive months. Выплата за работу в опасных условиях, как правило, может вводиться на срок не более трех месяцев подряд.
Danger pay is applied for minimum periods of 24 consecutive hours: it requires physical presence in the dangerous location at midnight of each such period. Надбавка за работу в опасных условиях выплачивается за непрерывный период продолжительностью не менее 24 часов: для этого требуется физическое присутствие в опасном районе в полночь каждого такого периода.
Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. Выплата за работу в опасных условиях представляет собой специальную надбавку, установленную для набираемых на международной и местной основе сотрудников, которые обязаны работать в местах, где сложились особо опасные условия.
(a) Danger pay (level); а) выплата за работу в опасных условиях (размеры выплаты);
(b) Danger pay for General Service staff: possibility of de-linking pay from salary scales; Ь) выплата за работу в опасных условиях для сотрудников категории общего обслуживания: возможность отказа от привязки выплаты к ставкам шкал окладов;
Implementation date of danger pay Дата введения новой выплаты за работу в опасных условиях
CCISUA also stressed that the criteria for danger pay were very subjective. ККСАМС подчеркивает также, что критерии, выбранные для начисления надбавок за работу в опасных условиях, являются крайне субъективными.
The application of danger pay is lifted when dangerous conditions are deemed to have abated. Выплата за работу в опасных условиях отменяется, когда выносится заключение о том, что степень опасности условий снизилась.
It was pointed out that only approximately 20 per cent of rest and recuperation locations received danger pay. Было указано на то, что выплата за работу в опасных условиях предоставляется приблизительно только в 20 процентах мест службы, в которых предусмотрено предоставление отпуска для отдыха и восстановления сил.
Furthermore, the introduction of danger pay, a short rest and recuperation cycle and better welfare facilities have also contributed to the retention of staff. Кроме того, введение выплаты за работу в опасных условиях и короткого цикла предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, а также улучшение условий жизни и быта также способствовали удержанию персонала.
Deploying more staff to Somalia will impact the costs associated with civilian personnel owing to hardship, mobility and danger pay entitlements. Направление дополнительных сотрудников в Сомали повлечет за собой увеличение расходов по гражданскому персоналу в связи с выплатой надбавок за тяжелые условия службы, мобильность и работу в опасных условиях.
The underexpenditures were partly offset by additional requirements for international staff evacuation allowances to dependants and danger pay in light of the security situation. Неосвоение средств частично компенсировалось за счет обусловленного ситуацией в плане безопасности увеличения потребностей в ресурсах на выплату международным сотрудникам пособий в связи с эвакуацией иждивенцев и надбавок за работу в опасных условиях.
Note: The derivation of expected savings is limited to budgeted salaries and common staff costs, without regard to other types of gains such as reduced rest and recuperation cycle or avoidance of danger pay. Примечание: При расчете ожидаемой экономии принимались во внимание только предусмотренная в бюджете заработная плата и общие расходы по персоналу без учета других типов повышения эффективности, в том числе за счет сокращения отпусков для отдыха и восстановления сил или отсутствия необходимости в выплатах за работу в опасных условиях.
The Commission was in agreement that the level of danger pay should be higher than the amount based on method 1 ($1,400/month). Комиссия согласилась с тем, что размер новой надбавки за работу в опасных условиях должен быть выше размера, установленного с использованием метода 1 (1400 долл. США в месяц).
At its seventy-third session, the Commission had decided to discontinue hazard pay and introduce danger pay effective 1 January 2012. На своей семьдесят третьей сессии Комиссия приняла решение упразднить существующую выплату за работу в опасных условиях и ввести новую выплату за работу в опасных условиях с 1 января 2012 года.
Based on the request of the General Assembly, the Commission provided an update on the estimated annual system-wide financial implications of the replacement of hazard pay with danger pay. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Комиссия представила обновленную оценку ежегодных финансовых последствий замены прежней выплаты за работу в опасных условиях новой такой выплатой для всей системы.
The locations eligible for danger pay are reviewed every three months and are therefore subject to change. Список мест службы, удовлетворяющих критериям для введения новой выплаты за работу в опасных условиях, пересматривается каждые три месяца и, таким образом, не остается неизменным.
CCISUA recalled that the official list of duty stations where danger pay would be introduced had not been made available at the point when the decision had been taken by the Commission at its seventy-third session to move from hazard pay to danger pay. ККСАМС напомнил, что на момент принятия Комиссией на семьдесят третьей сессии решения перейти от прежней выплаты за работу в опасных условиях к новой выплате отсутствовал официальный список мест службы, в которых будет введена новая выплата.
If danger pay automatically triggers the four-week rest and recuperation cycle, all danger pay locations (approximately 145) would qualify for the four-week rest and recuperation cycle. Если выплата надбавки за работу в опасных условиях автоматически влечет за собой установление четырехнедельного цикла отпусков для отдыха и восстановления сил, то все места службы, в которых выплачивается такая надбавка (приблизительно 145), будут удовлетворять требованиям для установления такого четырехнедельного цикла отпусков.
In that context, it was not possible at the time to accurately assess the potential operational implications and impact on programme delivery of linking a four-week rest and recuperation cycle to locations approved for danger pay. С учетом этого тогда было невозможно точно оценить потенциальные оперативные последствия увязки четырехнедельного цикла предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил с местами службы, в которых утверждена выплата за работу в опасных условиях, для осуществления программ и влияние такой увязки на их осуществление.
While that view was shared by the three staff federations, FICSA, CCISUA and UNISERV, they also expressed disappointment with the considerable reduction in the number of duty stations eligible for danger pay owing to the new criteria. Все три федерации персонала - ФАМГС, ККСАМС и ЮНИСЕРВ - придерживались такого же мнения, однако они также выразили огорчение по поводу значительного сокращения в результате применения новых критериев числа мест службы, удовлетворяющих критериям введения выплаты за работу в опасных условиях.
Furthermore, it had not been possible to accurately assess the potential operational implications and impact on programme delivery of linking a four-week rest and recuperation travel cycle to locations approved for danger pay. Кроме того, отсутствовала возможность точно оценить возможные оперативные последствия и воздействие на осуществление программ привязки четырехнедельного цикла поездок для отдыха и восстановления сил к тем местам службы, для которых санкционирована выплата надбавки за работу в опасных условиях.
The automatic triggering of a four-week rest and recuperation travel cycle in all duty stations approved for danger pay had serious operational implications for field-based organizations and might adversely affect programme delivery. Автоматический переход на четырехнедельный цикл поездок для отдыха и восстановления сил во всех местах службы, для которых санкционирована выплата надбавки за работу в опасных условиях, имеет серьезные оперативные последствия для базирующихся на местах организаций и может негативно сказаться на осуществлении программ.
The General Assembly, in its resolution 66/235, approved a new rest and recuperation framework characterized by an automatic link to the newly established danger pay. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/235 утвердила новую систему предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, характеризующуюся автоматической привязкой к вновь установленной выплате за работу в опасных условиях.