Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Работу в опасных условиях

Примеры в контексте "Danger - Работу в опасных условиях"

Примеры: Danger - Работу в опасных условиях
In addition, the Secretary-General should provide details on the costs of the transfer of personnel and additional recurring costs for requirements such as danger pay. В дополнение к этому Генеральному секретарю следует представить подробную информацию о расходах, связанных с переводом персонала, и таких дополнительных периодических расходах, как расходы на выплату надбавки за работу в опасных условиях.
In addition, higher costs resulted from the increased number of staff deployed to areas in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo with danger pay entitlement. Кроме того, увеличение расходов было обусловлено ростом численности сотрудников, дислоцированных в восточной части Демократической Республики Конго и получающих надбавку за работу в опасных условиях.
The reduced requirements were due mainly to lower requirements for danger pay, as the number of approved duty stations eligible for such pay was lower than budgeted. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом более низкими расходами на выплату надбавки за работу в опасных условиях в связи с тем, что количество мест службы, удовлетворяющих квалификационным требованиям для применения такой надбавки, оказалось меньше предусмотренного в бюджете.
The variance was offset in part by reduced requirements resulting from the discontinuation of the entitlement to danger pay owing to the change in the designation of the duty station. Эта разница частично компенсируется сокращением потребностей в связи с прекращением выплаты надбавки за работу в опасных условиях в результате изменения категории места службы.
Moreover, additional requirements were necessary for the payment of danger pay to national staff owing to the increase in monthly rates and the volatile security situation in the eastern part of the country. Кроме того, потребовались дополнительные средства на выплату национальным сотрудникам надбавки за работу в опасных условиях, что связано с увеличением месячных ставок и нестабильной обстановкой в плане безопасности в восточной части страны.
In response, the Committee was informed that ICSC did not anticipate that the introduction of danger pay would have an impact on the attraction or retention of staff. В ответ на это до сведения Комитета было доведено, что КМГС не ожидает, что введение новой выплаты за работу в опасных условиях скажется на привлечении или удержании персонала.
The Advisory Committee trusts that the impact, if any, of the introduction of danger pay on the Organization's ability to attract and retain staff will be monitored. Консультативный комитет выражает надежду на то, что будет осуществляться контроль за тем, как введение новой выплаты за работу в опасных условиях повлияло на способность Организации привлекать и удерживать сотрудников.
Method 3: Redistribution of the savings gained from the revised criteria for danger pay Метод З: Перераспределение средств, сэкономленных в результате пересмотра критериев введения выплаты за работу в опасных условиях
The Commission noted that, based on the new criteria, danger pay would apply only in extraordinary situations where staff were at high risk as a direct consequence of their employment by the United Nations common system. Комиссия отметила, что, исходя из новых критериев, выплата за работу в опасных условиях будет применяться только в чрезвычайных ситуациях, когда сотрудники подвергаются большому риску, который возникает как прямое следствие их работы в общей системе Организации Объединенных Наций.
After considering the three options and taking into account General Assembly resolution 65/248, the Commission agreed to establish the level of danger pay at $1,600 per month for internationally recruited staff, effective 1 January 2012. После рассмотрения всех трех вариантов и с учетом резолюции 65/248 Генеральной Ассамблеи Комиссия приняла решение установить с 1 января 2012 года размер выплаты за работу в опасных условиях для набираемых на международной основе сотрудников на уровне 1600 долл. США в месяц.
It also regretted the significant reduction in the number of duty stations covered by danger pay and the fact that the impact of the new criteria had never been fully clarified. Он также сожалеет по поводу значительного сокращения количества мест службы, в которых будет выплачиваться надбавка за работу в опасных условиях, и того, что никакой информации о последствиях использования новых критериев представлено не было.
However, it welcomed the fact that danger pay would be regularly payable to qualifying locally recruited staff, who represented a majority of the casualties in attacks against the United Nations. Между тем он приветствует тот факт, что надбавка за работу в опасных условиях будет регулярно выплачиваться соответствующим сотрудникам, набираемым на местной основе, которые несут наибольшие потери в результате нападений на персонал Организации Объединенных Наций.
The linkage of danger pay to the four-week rest and recuperation travel cycle had not as yet had any implications owing to the postponement of implementation of the framework to 1 July 2012. Увязка выплаты надбавки за работу в опасных условиях и четырехнедельного цикла поездок для отдыха и восстановления сил пока не имела каких-либо последствий ввиду того, что введение системы отложено до 1 июля 2012 года.
Furthermore, it had requested that the Assembly should be given an explanation of the underlying causes for divergence between the anticipated and actual number of danger pay duty stations and information on the application of the criteria approved by the Assembly in its resolution 66/235. Кроме того, он просил представить Ассамблее разъяснение причин расхождения между предполагавшимся и фактическим количеством мест службы, в которых выплачивается надбавка за работу в опасных условиях, а также информацию о применении критериев, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/235.
(c) Conditions of service in the field: danger pay. с) условия службы на местах: выплата за работу в опасных условиях.
Comparison of monthly danger pay allowances for May, June and July 2012 Сопоставление данных о предоставлении новой выплаты за работу в опасных условиях за май, июнь и июль 2012 года
The Advisory Committee also sought clarification on the process for the classification of danger pay locations as well as on the reasons why the number of locations identified was significantly higher than anticipated. Консультативный комитет также запросил разъяснения в отношении процесса классификации мест службы, в которых выплачивается надбавка за работу в опасных условиях, а также причин того, почему количество определенных мест значительно превосходило предполагавшееся ранее.
Whenever a new duty station is authorized to receive danger pay, it will be reviewed at the next three-year cycle; В случае принятия решения о введении выплаты за работу в опасных условиях в новом месте службы ее размер будет пересматриваться в рамках следующего трехгодичного цикла;
CCISUA agreed with FICSA that linking the adjustment to danger pay to the salary was the best option along with the proposal by the Human Resources Network to move from 25 per cent to 30 per cent of the midpoint. ККСАМС заявил о своем согласии с ФАМГС в том, что привязка размера выплаты за работу в опасных условиях к ставкам окладов в целях его корректировки является наилучшим вариантом наряду с предложением Сети по вопросам людских ресурсов повысить размер выплаты с 25 до 30 процентов от медианной ставки.
The increase in resources for BINUCA is mainly due to provisions for danger pay and other entitlements for staff as a result of the change in the status of the duty station. Увеличение объема ресурсов на финансирование ОПООНМЦАР объясняется в основном выделением средств на предоставление сотрудникам выплаты за работу в опасных условиях и других выплат в результате изменения статуса места службы.
(c) United Nations Volunteers, resulting from an increased rate for the provision for danger pay allowance. с) добровольцы Организации Объединенных Наций - ввиду увеличения надбавки за работу в опасных условиях.
The anticipated overrun in 2012-2013 relates mainly to the increased rate of danger pay allowance rate, that is, $640 per month per United Nations Volunteer, compared with the budgeted rate of $546. Расчетный перерасход в 2012 - 2013 годах вызван главным образом увеличением размера надбавки за работу в опасных условиях - до 640 долл. США в месяц из расчета на добровольца Организации Объединенных Наций по сравнению с 546 долл. США, заложенными в бюджет.
According to the information provided to the Advisory Committee, the provision includes danger pay allowance not only for the additional staff proposed, but also for the existing international staff based in Tripoli. Согласно представленной Комитету информации, за счет этой суммы предполагается производить выплаты за работу в опасных условиях не только предлагаемому дополнительному персоналу, но и имеющемуся международному персоналу, базирующемуся в Триполи.
Since it is difficult to predict the places where danger pay may be applicable in the future, total requirements for danger pay can be estimated only on the basis of past experience. Поскольку трудно предсказать, в каких местах выплата за работу в опасных условиях может быть введена в будущем, общий объем потребностей в связи с ее предоставлением можно оценивать только исходя из прошлого опыта.
The rates of danger pay applicable are based on the determined level of danger and the presence of non-essential personnel and dependants at a post. Ставки выплачиваемой надбавки за работу в опасных условиях основываются на установленном уровне опасности и присутствии в соответствующем месте службы неосновного персонала и иждивенцев.