Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Работу в опасных условиях

Примеры в контексте "Danger - Работу в опасных условиях"

Примеры: Danger - Работу в опасных условиях
Given this automaticity, which was declared undesirable by the General Assembly, the Commission agreed to consider de-linking danger pay from the salary scale of locally recruited staff. Ввиду автоматического осуществления такой корректировки, что было объявлено нежелательным Генеральной Ассамблеей, Комиссия согласилась рассмотреть вопрос об отказе от привязки выплаты за работу в опасных условиях к ставкам шкал окладов сотрудников, набираемых на местной основе.
The Commission had requested its secretariat to conduct a study of the methodology for establishing the level of danger pay for locally recruited staff. Комиссия просила свой секретариат провести исследование, посвященное методологии определения размера выплаты за работу в опасных условиях для набираемых на местной основе сотрудников.
The Network considered that the linkage to the local salary scale was a straightforward and meaningful basis for calculating danger pay for local staff. По мнению Сети, привязка к ставкам местной шкалы окладов представляет собой простой и обоснованный метод расчета размеров выплаты за работу в опасных условиях для местного персонала.
That would set danger pay for local staff at 30 per cent of the midpoint of the local salary scale. В этом случае размеры новой выплаты за работу в опасных условиях для местного персонала будут составлять 30 процентов от медианной ставки соответствующей местной шкалы окладов.
In many of the duty stations that would qualify for danger pay, locally recruited staff were actually exposed to considerably more risk than were international Professional staff. Во многих местах службы, удовлетворяющих критериям введения новой выплаты за работу в опасных условиях, набираемый на местной основе персонал фактически подвергается значительно большей опасности, чем международные сотрудники категории специалистов.
Any proposal should therefore be balanced and fair, keeping in mind that the amount of danger pay had been reserved for those duty stations with the highest security risk. В связи с этим любое предложение должно быть сбалансированным и справедливым и должно учитывать тот факт, что сумма выплаты за работу в опасных условиях предусмотрена для тех мест службы, в которых риск, создающий угрозу безопасности, является наибольшим.
It was also an appropriate time to consider an increase in the level of danger pay for locally recruited staff. Он также предоставляет надлежащую возможность рассмотреть вопрос о повышении размера выплаты за работу в опасных условиях для сотрудников, набираемых на местной основе.
As requested by the Human Resources Network and the staff federations, the Commission also discussed the implementation date for danger pay. По просьбе Сети по вопросам людских ресурсов и федераций персонала Комиссия также обсудила вопрос о дате введения новой выплаты за работу в опасных условиях.
It was recalled that the danger pay allowance was reviewed every three months and that a similar time frame could be considered for reviewing locations on evacuation status. Со ссылкой на выплату за работу в опасных условиях было отмечено, что ее выплата пересматривается каждые три месяца и что можно было бы установить аналогичные сроки для пересмотра статуса мест, в которых был введен режим эвакуации.
Expenditure in the amount of $68,500 was incurred for mission subsistence allowance and danger pay for 9 United Nations Volunteers. Расходы в размере 68500 долл. США связаны с выплатой суточных участников Миссии и выплатами за работу в опасных условиях 9 добровольцам Организации Объединенных Наций.
The danger pay allowance is payable in amounts of 15, 20 or 25 per cent of basic pay. Надбавка за работу в опасных условиях выплачивается в размере 15, 20 или 25 процентов базового оклада.
However, the Claimant's reduction to the original amount claimed in respect of rent compensation, separation allowance and danger pay is admissible. Однако сокращение заявителем первоначально истребуемой им суммы по статье компенсации арендной платы, семейных пособий и надбавок за работу в опасных условиях допускается.
After considering three different methods for establishing the level of danger pay, the Commission decided to: Рассмотрев три различных метода установления размера выплаты за работу в опасных условиях, Комиссия постановила:
The Commission considered the following three methods for establishing the level of danger pay, effective 1 January 2012. Комиссия рассмотрела следующие три метода установления размера выплаты за работу в опасных условиях, вступающего в силу с 1 января 2012 года.
Discussions in the Commission 54. The Human Resources Network welcomed the fact that danger pay would be payable to international and locally recruited staff on a continuous basis. Сеть по вопросам людских ресурсов с удовлетворением отметила тот факт, что сотрудники, набираемые на международной и местной основе, будут получать новую выплату за работу в опасных условиях на непрерывной основе.
The addendum took into account the recommendations of the Department of Safety and Security regarding danger pay locations and information that had not been available when the Assembly considered the matter in December 2011. В указанном добавлении учитываются рекомендации Департамента по вопросам охраны и безопасности в отношении мест, где должна производиться выплата за работу в опасных условиях, и информация, которой не было на тот момент, когда Ассамблея рассматривала данный вопрос в декабре 2011 года.
The Chair of ICSC relied on the recommendations of the Department of Safety and Security to decide on locations that should receive danger pay. Устанавливая места, в которых должна выплачиваться надбавка за работу в опасных условиях, Председатель КМГС полагался на рекомендации Департамента по вопросам охраны и безопасности.
The proposed framework would not include a four-week travel cycle and would not be linked to danger pay. Предлагаемая система не будет предусматривать четырехнедельный цикл поездок и не будет привязана к выплате надбавки за работу в опасных условиях.
The three delegations would continue to monitor the operation of the new system of danger pay to ensure that it was achieving its objectives. Три указанные делегации будут продолжать отслеживать функционирование новой системы выплат за работу в опасных условиях для обеспечения того, чтобы она достигла поставленных перед нею целей.
It was noted that the comparator paid danger pay at some 21 locations, compared to 14 in the United Nations system. Было отмечено, что компаратор производит выплаты за работу в опасных условиях примерно в 21 месте службы, тогда как в системе Организации Объединенных Наций она производится в 14 местах службы.
Should the General Assembly decide not to follow the Commission's recommendation, there would be operational implications for duty stations where danger pay is applicable. З. Если Генеральная Ассамблея постановит не следовать рекомендации Комиссии, это будет иметь оперативные последствия для мест службы с надбавкой за работу в опасных условиях.
(b) To maintain the danger pay rates in all locations at the 2011 levels and review them every three years, applying the above methodology by using the latest General Service salary scale of the subject country. Ь) сохранить размеры выплаты за работу в опасных условиях во всех местах службы на уровне 2011 года, а впоследствии пересматривать их каждые три года с применением вышеизложенной методики и с использованием последней шкалы окладов для категории общего обслуживания для соответствующей страны.
The Network also commented on the effective date for the introduction of danger pay, which was 1 March 2012, delayed from 1 January 2012. Сеть также высказала замечания в отношении даты введения новой выплаты за работу в опасных условиях, которая была перенесена с 1 января 2012 года на 1 марта 2012 года.
FICSA recalled that the local staff are often at the forefront of United Nations activities in high-risk areas, and it would give a bad sign if the danger pay for this category of staff were reduced or kept at the same level. ФАМГС напомнила, что во многих случаях местный персонал находится на переднем крае, выполняя задачи Организации Объединенных Наций в районах высокого риска, и сокращение или сохранение на прежнем уровне размера выплаты за работу в опасных условиях для этой категории персонала будет воспринято негативно.
For example, the inclusion of danger pay under common staff costs in UNDOF during 2012/13 led to a major variance between actual and budgeted common staff cost percentages. Например, в СООННР в 2012/13 году включение надбавки за работу в опасных условиях в общие расходы по персоналу привело к значительной разнице между фактическими и заложенными в бюджет общими расходами по персоналу.