| You know damn well what you did! | Черт возьми, ты прекрасно знал, что ты сделал! |
| Damn, girl, you look amazing. | Проклятье, детка, ты выглядишь прекрасно. |
| YOU KNOW DAMN WELL, DON'T PLAY DUMB. | Ты сам прекрасно знаешь, не прикидывайся дураком. |
| Yummy. Go. oh, damn it, damn it, damn it. | прекрасно, вкусно черт подери, проклятье это не сопли |
| You play this role damn well too, my dear. | Ты прекрасно исполняешь эту роль, дорогая. |
| Second of all, you know damn well | Во-вторых, ты прекрасно знаешь, |
| And you damn well know it. | И ты прекрасно это понимаешь. |
| You know damn well what's going on. | Вы прекрасно знаете, что происходит |
| I know damn well it did. | Я прекрасно это знаю. |
| You know damn well who it is. | Ты прекрасно знаешь, кто. |
| Bring the whole damn town! | Прекрасно, и приведу. |
| You know damn well grand juries rarely indict officers in line-of-duty shootings. | Вам прекрасно известно, что Большое жюри редко принимает решения обвинить офицера за стрельбу во время несения службы. |
| Because if I do, I'll be admitting to my own guilt, which you damn well know. | Тогда я инкриминирую себя, о чем вы прекрасно осведомлены. |
| Now you know damn well when the Indians put those suits on, go out in the street, they ignore everything the police tell them. | Вы прекрасно знаете, что когда индейцы наряжаются и выходят на улицы, они игнорируют любые указания полиции. |
| You ran an attack ad saying I was soft on crime, when you knew damn well it wasn't true. | Вы стояли за публикацией о том, что я мягок в вопросах преступности, хотя прекрасно знали, что это не так. |
| You know damn well what I mean. | Да всё вы прекрасно понимаете. |
| Damn my Keira Knightley cheekbones! | О это так прекрасно - (оба) Спасибо |
| You know damn well who. | Ты, черт возьми, прекрасно знаешь по чью. |
| You know damn well. | Вы прекрасно это знаете. |
| I'm aware of who it is on the other side of the God damn phone agent Larson. | Я прекрасно знаю, кто это звонил, агент Ларсон. |