You know damn well what you did! |
Черт возьми, ты прекрасно знал, что ты сделал! |
Damn, girl, you look amazing. |
Проклятье, детка, ты выглядишь прекрасно. |
YOU KNOW DAMN WELL, DON'T PLAY DUMB. |
Ты сам прекрасно знаешь, не прикидывайся дураком. |
Yummy. Go. oh, damn it, damn it, damn it. |
прекрасно, вкусно черт подери, проклятье это не сопли |
You play this role damn well too, my dear. |
Ты прекрасно исполняешь эту роль, дорогая. |
Second of all, you know damn well |
Во-вторых, ты прекрасно знаешь, |
And you damn well know it. |
И ты прекрасно это понимаешь. |
You know damn well what's going on. |
Вы прекрасно знаете, что происходит |
I know damn well it did. |
Я прекрасно это знаю. |
You know damn well who it is. |
Ты прекрасно знаешь, кто. |
Bring the whole damn town! |
Прекрасно, и приведу. |
You know damn well grand juries rarely indict officers in line-of-duty shootings. |
Вам прекрасно известно, что Большое жюри редко принимает решения обвинить офицера за стрельбу во время несения службы. |
Because if I do, I'll be admitting to my own guilt, which you damn well know. |
Тогда я инкриминирую себя, о чем вы прекрасно осведомлены. |
Now you know damn well when the Indians put those suits on, go out in the street, they ignore everything the police tell them. |
Вы прекрасно знаете, что когда индейцы наряжаются и выходят на улицы, они игнорируют любые указания полиции. |
You ran an attack ad saying I was soft on crime, when you knew damn well it wasn't true. |
Вы стояли за публикацией о том, что я мягок в вопросах преступности, хотя прекрасно знали, что это не так. |
You know damn well what I mean. |
Да всё вы прекрасно понимаете. |
Damn my Keira Knightley cheekbones! |
О это так прекрасно - (оба) Спасибо |
You know damn well who. |
Ты, черт возьми, прекрасно знаешь по чью. |
You know damn well. |
Вы прекрасно это знаете. |
I'm aware of who it is on the other side of the God damn phone agent Larson. |
Я прекрасно знаю, кто это звонил, агент Ларсон. |