Английский - русский
Перевод слова Damascus
Вариант перевода Дамаска

Примеры в контексте "Damascus - Дамаска"

Примеры: Damascus - Дамаска
Bachelor's degree in Economics from Damascus University (1991) Степень магистра экономики, Университет Дамаска (1991 год).
He is imprisoned at 'Adra prison near Damascus. Он содержится в тюрьме "Адра" вблизи Дамаска;
It is located 35 km from the city of Damascus and 10 km from Ain al-Fijah. Она расположена в 35км от Дамаска и 10км от Айн-Аль-Fijah.
As of 14 November 2012, the supplementary financial information provided to the Advisory Committee also indicates a requirement for 35 security positions (5 in Cairo and 30 in Damascus). Согласно дополнительной финансовой информации, полученной Комитетом по состоянию на 14 ноября 2012 года, миссии требуется также 35 должностей для компонента безопасности (5 для Каира и 30 для Дамаска).
Fighting, especially near the only supply route from Homs, Damascus and the coast into the city, has raised concerns about fuel shortages and rising food prices and other commodities in both western and eastern Aleppo. Боевые действия, особенно вблизи единственного маршрута снабжения города из Хомса, Дамаска и прибрежных районов, вызывают обеспокоенность в связи с нехваткой топлива и ростом цен на продовольствие и другие товары как в западной, так и в восточной части Алеппо.
Areas with the largest numbers of inaccessible children for the March round were South Damascus, Rif Dimashq, Al Hasakeh, Aleppo, Ar Raqqah and rural Hama. К числу районов с наиболее высокими показателями неохваченных детей в марте относились южные районы Дамаска, Риф-Димишк, Хасеке, Алеппо, Эр-Ракка и сельские районы Хамы.
On 21 August, the Security Council held consultations in response to allegations that chemical weapons had been used that day in the Ghouta area in the suburbs of Damascus. 21 августа Совет Безопасности провел консультации в связи с сообщениями о возможном применении в тот день химического оружия в районе Гута в пригороде Дамаска.
On 9 July, UNHCR commenced airlifts from Damascus to Qamishly to transport 10,000 non-food item kits, sufficient for approximately 50,000 people, to provide assistance to people in hard-to-reach areas in Al-Hasakeh Governorate. УВКБ 9 июля начало воздушные перевозки из Дамаска в Камышлы с целью доставить 10000 комплектов непродовольственных товаров для порядка 50000 человек в порядке оказания помощи населению труднодоступных районов провинции Эль-Хасака.
On 21 August 2013, one child was killed and eight others wounded by mortar shells that were fired on Damascus and the surrounding countryside, Homs and Dayr al-Zawr. 21 августа 2013 года один ребенок был убит и восемь других получили ранения в результате минометного обстрела Дамаска и его пригородов, Хомса и Дейр-эз-Зора.
The Institute for the Study of War has counted at least 16 allegations of chemical weapons use by the Syrian regime in the eastern and southern suburbs of Damascus, as well as in the north, south and east, since 19 August 2014. По данным Института военных исследований, случаев предполагаемого применения сирийским режимом химического оружия в восточных и южных пригородах Дамаска, а также к северу, югу и востоку от города с 19 августа 2014 года насчитывается по меньшей мере 16.
The consultations on outstanding issues regarding the Syrian declaration continue and the Declaration Assessment Team is planning its next visit to Damascus during the week of 8 December 2014. Консультации по нерешенным вопросам, касающимся сирийского объявления, продолжаются, а группа по оценке объявлений планирует свое следующее посещение Дамаска на неделе с 8 декабря 2014 года.
Recently, it launched ground operations in the Damascus countryside and in Dara'a and Homs governorates to expel armed groups from strategic positions and to maintain the country's main supply routes. Недавно оно начало проводить наземные операции в предместьях Дамаска и провинциях Даръа и Хомс, с тем чтобы вытеснить вооруженные группы со стратегических позиций и удержать главные маршруты поставок в стране.
Government forces have seized the momentum in the past three months, recapturing some of the areas lost previously to the armed groups and consolidating their control over contested regions, particularly in Homs and Damascus countryside. За последние три месяца правительственные войска перехватили инициативу, освободив некоторые районы, захваченные ранее вооруженными группами, и укрепив свой контроль над оспариваемыми районами, особенно в окрестностях Хомса и Дамаска.
The source reports that on 29 May, 25 June and 8 July 2012, AFI failed to comply with the request of the Military Court in Damascus to bring Mr. Darwish before it as a witness in the case against the other SCM staff members. Источник сообщает, что 29 мая, 25 июня и 8 июля 2012 года СРВВС не выполнила запроса Военного суда Дамаска и не доставила туда г-на Дарвиша в качестве свидетеля по делу против других сотрудников СЦСМИ.
On behalf of the National Coalition of the Syrian Revolution and Opposition Forces and the Supreme Military Council, I would like to draw your urgent attention to the latest attacks committed by Syrian regime forces against civilians in areas surrounding Damascus. От имени Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил и Высшего военного совета я хотел бы в срочном порядке довести до Вашего сведения информацию о только что нанесенных силами сирийского режима ударов по мирному населению пригородов Дамаска.
The Secretary-General advised the Council that the Mission had concluded that chemical weapons had been used in the Damascus suburbs on a relatively large scale on the morning of 21 August. Генеральный секретарь информировал Совет о том, что по заключению Миссии утром 21 августа в пригородах Дамаска имело место относительно широкомасштабное применение химического оружия.
Four days later, his wife received a call from the municipal authorities in Damascus informing her that she could collect her husband's body from Tishreen Military Hospital. Через четыре дня его жена получила звонок от муниципальных властей Дамаска с информацией о том, что она может забрать тело своего мужа из военного госпиталя в Тишрине.
The second case concerned Mr. Ahmad Bakdones, who was allegedly last seen in the latter half of December 2012 at Damascus Central Prison, Adraa. Второй случай касался г-на Ахмада Бакдонеса, которого, по сообщениям, последний раз видели во второй половине декабря 2012 года в Адраа, центральной тюрьме Дамаска.
A standoff ensued between those loyal to Damascus, supporting Mr. Karami's Government, and those broadly opposed to what they saw as excessive Syrian influence and presence in Lebanon. В результате возникло противостояние между сторонниками Дамаска, которые поддерживали правительство Карами, и теми, кто в целом выступал против чрезмерного, по их мнению, влияния и присутствия Сирии в Ливане.
After the failure of the crusade at the Siege of Damascus in 1148, Louis returned to France, followed by Everard, who was in charge of the king's treasury. После провала крестового похода в осаде Дамаска в 1148, Луи вернулся во Францию, затем Эврар, который был ответственным за королевскую казну.
His uncle as-Salih Ismail soon expelled him from Damascus, and he fled to the Jazirah, where he allied with the Khwarezmians. Его дядя, ас-Салих Исмаил ибн-Ахмад, вскоре изгнал его из Дамаска, и ас-Салих бежал в Джазиру, где объединился с хорезмийцами.
Mashal was alleged to have appropriated, for himself and his confidantes, the entire Hamas "Syrian Fund" of hundreds of millions of US dollars upon leaving Damascus for an opulent lifestyle in Qatar in 2012. Машаль, как утверждается, присвоил, для себя и своих доверенных, весь «сирийский фонд» ХАМАСа на сотни миллионов долларов США после отъезда из Дамаска в 2012 году для роскошного образа жизни в Катаре.
Al-Adil also undertook a major programme of refortification throughout his domains, and the massive citadel of Damascus was one of his most notable achievements in this respect. Аль-Адиль также предпринял программу восстановления укреплений в своих владениях, и массивная цитадель Дамаска стала одним из его наиболее заметных достижений в этом отношении.
Since the Syrian Coalition last wrote to the Security Council, the people of Syria have reached a horrific milestone: one year ago, close to 1,500 Syrians were killed after Syrian armed forces launched ballistic missiles loaded with sarin gas on the Damascus suburbs of eastern Ghouta. С того момента как Сирийская коалиция обратилась к Совету Безопасности в последний раз, народ Сирии пережил страшный период: год назад сирийские вооруженные силы выпустили по пригородам Дамаска в восточной части Гуты баллистические ракеты с газом зарином, в результате чего погибло около 1500 сирийцев.
Throughout the arid plateau region east of Damascus, oases, streams, and a few interior rivers that empty into swamps and small lakes provide water for local irrigation. На засушливом плато к востоку от Дамаска оазисы, ручьи, несколько внутренних рек, стекающих в болота и небольшие озёра, обеспечивают водой потребности орошаемого земледелия.