Английский - русский
Перевод слова Damascus
Вариант перевода Дамаска

Примеры в контексте "Damascus - Дамаска"

Примеры: Damascus - Дамаска
In the Battle of al-Buqaia (Al-Buqai'a al-Hosn) in 1163, the Crusaders and their allies inflicted a rare defeat on Nur ad-Din Zangi, the Emir of Aleppo and Damascus. В Битве при Аль-Букайе в 1163 году крестоносцы и их союзники нанесли одно из немногочисленных поражений Нур ад-Дину Занги, эмиру Алеппо и Дамаска.
He was a Roman citizen from what is today Shahba, about 55 miles (89 km) southeast of Damascus; in the Trachonitis district and then in the Roman province of Arabia In life Marinus was possibly of some importance. Его родиной было поселение Шахба, расположенное приблизительно в 55 милях (89 километров) к юго-востоку от Дамаска, в Трахониде, которая принадлежала римской провинции Аравия.
Fakhr al-Mulk, qadi of Tripoli, was not as accommodating to Raymond as his predecessor had been, and called for assistance from Duqaq of Damascus and the governor of Homs. Фахр аль-Мульк, кади Триполи, оказался не столь любезен, как его предшественник, и выслал против крестоносцев войска, запросив помощи у губернаторов Дамаска и Хомса.
International inspectors headed to Syria after, according to the U.S., more than 1,400 people died during a chemical attack on the outskirts of Damascus on August 21. Международные инспекторы отправились в Сирию после того, как на окраине Дамаска 21 августа в ходе химической атаки погибли, по данным США, более 1400 человек.
On the morning of 28 November 2012, two suicide bombers detonated two cars packed with a large quantity of explosives in the main square of the city of Jaramana, south-east of Damascus, killing and injuring several civilians and causing extensive damage to residential buildings. Утром 28 ноября 2012 года два бомбиста-смертника подорвали на главной площади города Джарамана, расположенного юго-восточнее Дамаска, две начиненных большим количеством взрывчатки автомашины, погубив или ранив несколько мирных граждан и причинив обширный ущерб жилым домам.
Between 26 March and 1 April heavily populated areas of Damascus, such as Al Midan, Al Mogambo, Al Sulaymaniyah, Al Khaldiya and Nile Street, were attacked with mortars, resulting in secondary and tertiary displacement. В период с 26 марта по 1 апреля минометному обстрелу подверглись густонаселенные районы Дамаска, такие как Аль-Мидан, Аль-Могамбо, Ас-Сулаймания, Аль-Халдия и Найл-стрит, что вызвало вторую и третью волну перемещения населения.
As at January 2014,160,000 people were besieged in the towns of Dumah, Arbin, Zamalka, Kafr Batna, Harasta, Jisreen, Saqba and Al-Mliha in eastern Ghouta (Damascus countryside). По состоянию на январь 2014 года 160000 человек находились в осадном положении в городах Думах, Арбин, Замалка, Кафр-Батна, Хараста, Джисрин, Сакба и Аль-Млиха в восточной части Гуты (окрестности Дамаска).
Two women, Usra al-Hussein and Bayan Saleh 'Ali, were arrested on 31 July and 4 August respectively in al-'Otayba, east of Damascus, and were still held at the end of 2008. Двух женщин - Усру аль-Хуссейн и Баян Салех Али - арестовали 31 июля и 4 августа соответственно в селении Аль-Отайба, что к востоку от Дамаска. По состоянию на конец 2008 года они оставались под стражей.
In December 2013, pro-opposition websites reported that Zaitouneh had been kidnapped along with her husband, Wael Hamadeh, and two colleagues, Samira Khalil and Nazem Hammadi, in the opposition-held town of Douma to the north of Damascus. В декабре 2013 года сирийские оппозиционные сайты сообщили о том, что Зейтуне была похищена вместе с мужем Ваилем Хамадом и двумя своими коллегами (Самирой Халиль и Наземом Хаммади) в удерживаемом оппозицией городе Дума, к северу от Дамаска.
On 5 September, armed opposition groups took control of the Dokhanya and Ein Tarma suburbs of Damascus and engaged government forces in Midan and Zahira al-Jadida, located less than 2 km from the Old City. 5 сентября вооруженные оппозиционные группы захватили пригороды Дамаска Дохания и Эйн-Тарма и вступили в бой с правительственными силами в Эль-Мидане и Эль-Захире-эль-Джадиде, которые расположены менее чем в двух километрах от Старого города.
The completion of what is essentially the initial stage of destruction is a significant milestone in an ambitious timeline that aims to destroy all of Damascus' chemical weapons by mid-2014. Завершение того, что является по существу начальной стадией уничтожения, - важная веха в амбициозном графике, который ставит своей целью уничтожить все химическое оружие Дамаска к середине 2014 года.
In response, the Executive Secretary of ICSC noted that all relevant allowances and benefits had been taken into account by the Office of Human Resources Management, in accordance with the methodology, in establishing the United Nations General Service salary scale for Damascus. В своем ответе Исполнительный секретарь КМГС отметил, что при установлении шкалы окладов для сотрудников категории общего обслуживания Организации Объединенных Наций для Дамаска в соответствии с применяемой методологией Управление людских ресурсов учло все соответствующие надбавки и пособия.
Syria supports Hizbullah's activities not only by providing the group safe harbour in Syrian-controlled territory, but by facilitating weapons transfers through Damascus, and providing political, financial and logistical assistance. Сирия поддерживает деятельность «Хезболлы», не только предоставляя группе убежище на находящейся под контролем Сирии территории, но и помогая переправлять оружие из Дамаска и оказывая политическую, финансовую и материально-техническую поддержку.
The Working Group observes that Mr. Ayman Ardenli has been arrested as an Australian resident, apprehended at Damascus airport and detained incommunicado at a military centre for a prolonged period of three years. Рабочая группа отмечает, что г-н Эйман Арденли был арестован как австралийский гражданин, задержан в аэропорту Дамаска и содержался под стражей без связи с внешним миром в военном центре в течение продолжительного трехлетнего периода.
In detention all seven were held incommunicado in solitary confinement at the AFI detention centre in Harasta, near Damascus, until the end of April 2006. Все эти семь лиц содержались в центре задержания ВВР в Харасте вблизи Дамаска в одиночных изоляторах и без сообщения с внешним миром до конца апреля 2006 года.
Given the urgent need to deliver supplies to Al-Hasakeh governorate, where 500,000 people have been without assistance for more than six months, United Nations agencies organized numerous airlifts from Erbil and Damascus to Quamishli while negotiations continued to secure the opening of the crossing. Учитывая экстренную потребность в доставке гуманитарных грузов в мухафазу Эль-Хасака, где 500000 человек уже более шести месяцев не получают никакой помощи, учреждения Организации Объединенных Наций, пока продолжались переговоры об открытии этого пункта пересечения границы, организовали целый ряд воздушных перевозок из Эрбиля и Дамаска в Эль-Камышлы.
o On 19 November 2014, a mortar shell hit Salib Church in eastern Damascus, damaging the church. 19 ноября 2014 года минометному обстрелу подверглась церковь Ас-Салиб в восточной части Дамаска, в результате которого были ранены четыре человека и был причинен большой ущерб зданию церкви.
In October 1244, the Templars, Hospitallers and Teutonic Knights, together with the Sultan of Damascus, confronted the Sultan of Egypt and his Khwarezmian allies at the Battle of La Forbie. В октябре 1244 года объединенные силы тамплиеров, госпитальеров и тевтонцев вместе с войсками султана Дамаска сразились с хорезмийцами в битве при Форбии.
In the first week of April alone, over 100 mortars were fired on neighbourhoods of Damascus. Opposition groups shelled residential areas in the city, including the districts of Al Malk, Bab Touma, Al Sadat, Al Kabbas and Al Zablatani. За одну только первую неделю апреля по пригородам Дамаска было выпущено более 100 минометных мин. Оппозиционные группы обстреливали жилые районы города, включая районы Аль-Мальк, Баб-Туму, Ас-Садат, Аль-Каббас и Аль-Заблатани.
Ibn Jubayr recorded that it was a village north of Damascus "with much running water and broad arable fields." Ибн Джубайр писал, что это поселение севернее Дамаска «с большим количеством воды и широкими пашнями».
This sanjak was part of the Eyalet of Damascus until 1660, when it was united with the sanjak of Sidon into a separate eyalet, of which it was briefly the capital. Этот санджак был частью эялета Дамаска вплоть до 1660 г., когда он был объединён с санджаком Сидон в отдельный эялет, столицей которого Цфат в течение короткого периода времени являлся.
King Baldwin III concentrated his army, crossed the Jordan River and moved toward Bosra, about 65 miles south-southeast of Damascus and 50 miles east of the Jordan. Король Балдуин III собрал своё войско, пересек Иордан и направился к Босре (в 65 милях к юго-востоку от Дамаска).
Indeed, there has been no stoppage of flights to and from the country, or any other measures that could tilt the population of Damascus and Aleppo against the regime and bring the crisis to an end. В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
Germany, for instance, prevented the Council from condemning the perpetrators of the terrorist operation that took place two days ago in the Bab Tuma quarter of Damascus and claimed the lives of 13 innocent women and children. Германия, например, не дала Совету осудить тех, кто два дня назад совершил террористическое нападение в районе Дамаска Баб Тума, в результате которого погибли 13 ни в чем не повинных женщин и детей.
On 29 November 2012, four UNDOF troops were injured near Damascus International Airport in attacks carried out by armed groups against a motorcade belonging to the Force. 29 ноября 2012 года четыре военнослужащих СООННР получили ранения вблизи международного аэропорта Дамаска в результате нападений, совершенных вооруженными группами на мотомеханизированную колонну Сил;