Where the claim is based on costs actually incurred, the Panel proceeds to verify the evidence provided to support the amount actually spent to repair or replace the damaged property. |
В тех случаях, когда претензия основывается на фактически понесенных расходах, Группа далее проверяет свидетельства, предоставленные в подтверждение суммы фактических расходов на ремонт или замену поврежденного имущества. |
The Committee requests that such circumstances be fully disclosed and justified in performance reports and that replacement of obsolete or damaged equipment should, to the extent possible, be made on the basis of the approved budget. |
Комитет просит о том, чтобы в отчетах об исполнении бюджета полностью раскрывались и объяснялись такие обстоятельства и чтобы замена устаревшего или поврежденного оборудования по возможности осуществлялась за счет средств утвержденного бюджета. |
The experts of a group called "Focus", a joint humanitarian initiative of Austria, Greece, Russia and Switzerland which assessed the condition of destroyed and damaged heating equipment and the systems of energy and water supply, came to the same conclusions. |
Об этом же говорят и выводы экспертов группы "Фокус" (гуманитарная инициатива Австрии, Греции, России, Швейцарии), проведших обследование разрушенного и поврежденного отопительного оборудования, электросистем и систем водоснабжения. |
(b) [2] units of account for each kilogram of gross weight of the goods lost or damaged, |
Ь) [2] расчетные единицы за каждый килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза, |
Clause 10(3) limits compensation to two Special Drawing Rights, or SDRs, per kilo of gross weight of the goods lost or damaged. |
пункта 10 ограничивает размеры возмещения двумя единицами специальных прав заимствования, или СПЗ, за каждый килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза. |
Based on data collected in the field from the relevant municipal departments, there are still around 146,000 housing units in BiH for reconstruction, which accounts for 30 per cent of the total damaged or destroyed housing stock. |
На основе данных, собранных на местах соответствующими муниципальными отделами, в БиГ еще подлежит восстановлению около 146000 жилищных единиц, или 30% всего поврежденного или разрушенного жилого фонда. |
the repair or replacement of damaged, destroyed or lost property of the United Nations or United Nations personnel |
ремонта или замены поврежденного, уничтоженного или утраченного имущества Организации Объединенных Наций или персонала Организации Объединенных Наций |
The Panel considers that depreciation deductions should also be made from the cost of repairing damaged equipment, but only to the extent that it is determined that the repairs extended the equipment's useful life. |
Группа считает, что из издержек по ремонту поврежденного оборудования также следует вычесть амортизацию, но только при условии подтверждения того, что проведенный ремонт увеличил срок службы данного оборудования. |
Troop/police contributors incurring loss or damage of major equipment as a result of hostile action/forced abandonment are to submit a claim to United Nations Headquarters listing the major equipment lost or damaged and a copy of the mission's report of the investigation or board of inquiry. |
Страны, предоставляющие войска/полицейские силы, в случае утраты или порчи основного имущества в результате враждебного действия или вынужденного оставления должны направить в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций перечень утраченного или поврежденного основного имущества и копию доклада миссии или комиссии по расследованию о проведенном расследовании. |
Provision is made for the purchase of special equipment such as cleaning equipment and assorted tools for building maintenance, security and safety equipment, as well as for the replacement of worn and damaged items. |
Предусмотрены ассигнования для закупки такого специального оборудования, как оборудования для уборки помещений и различные инструменты для ремонта зданий, охранные и сигнальные устройства, а также для замены изношенного и поврежденного оборудования. |
The right to recover property, to receive compensation for property that cannot be returned and to receive assistance in reconstruction of damaged property shall be equally available to all persons without regard to ethnicity. |
Право на возвращение имущества, получение компенсации за имущество, которое не может быть возвращено, и на получение помощи в восстановлении поврежденного имущества в равной степени предоставляется всем лицам, независимо от этнического происхождения. |
Non-recurrent costs pertain to the acquisition of additional containers, vehicles and other items of equipment, the replacement of damaged equipment and the rollover of funds from the mandate period ending 31 March 1995 for those items for which procurement action could not be completed by that date. |
Непериодические расходы связаны с приобретением дополнительных контейнеров, автотранспортных средств и другого оборудования, заменой поврежденного оборудования и переносом средств с мандатного периода, истекшего 31 марта 1995 года по тем статьям, по которым к этой дате не удалось завершить закупки. |
In respect of claims for reimbursements for lost or damaged property, deductions were made if sufficient evidence supporting the underlying losses had not been provided or to reflect depreciation or part use of the property. |
В отношении претензий о возмещении стоимости утраченного или поврежденного имущества производились вычеты, если отсутствовали достаточные доказательства, подтверждающие основополагающие потери, или для отражения амортизации либо частичного износа утраченного имущества. |
"Enhancement" is used where the Government, in replacing damaged or lost items, has obtained an asset that is better than the one previously used, but has failed to give adequate credit for the improvement; |
"усовершенствование" используется в тех случаях, когда правительство в результате замены поврежденного или утраченного имущества приобрело имущество, превосходящее по своему качеству прежнее, но не смогло надлежащим образом обосновать такое повышение качества; |
(c) Lower requirements for air transportation resulting from the forward deployment of helicopters and delays in the replacement for some 10 months of a fixed-wing aircraft which was damaged as a result of an accident |
с) более низкий уровень расходов на воздушный транспорт в связи с переносом сроков развертывания вертолетов и задержками (примерно на 10 месяцев) с заменой самолета, поврежденного в результате аварии; |
Please attach, with regard to each incident, a factual description of what occurred, of the loss of or damage to property and of who owned the property lost or damaged (e.g. the importer, the exporter, the disposer, third parties...). |
Просьба приложить в отношении каждой из аварий краткое фактическое описание происшедшего, а также утраченного имущества и владельцев утраченного или поврежденного имущества (например, импортер, экспортер, лицо, отвечающее за удаление, третьи стороны...). |
Note 1.3 Best available insulating materials, but different compared to the materials of the reference equipment, are allowed to use for repairing the damaged body, if using the original materials is for legislative reasons not possible. |
Примечание 1.3 При ремонте поврежденного кузова допускается использование наилучших имеющихся изотермических материалов, но отличающихся от тех, которые применяются на образце транспортного оборудования, если использование исходных материалов невозможно по нормативным соображениям. |
Welcoming with appreciation the progress of engineering projects in transforming the damaged reactor site into a stable and environmentally safe condition, noting in particular that the design and construction of a new, safe confinement for the reactor will require significant funds to complete, |
с удовлетворением приветствуя прогресс в рамках инженерных проектов создания на месте поврежденного реактора стабильной и экологически безопасной среды, отмечая, в частности, что для завершения разработки проекта и строительства нового безопасного саркофага для реактора потребуются значительные средства, |
(b) The acquisition and the replacement of vehicle workshop equipment to support the proposed increase of armoured vehicles and to substitute tools damaged and/or broken due to normal wear and tear ($39,100); |
Ь) приобретение и замену оборудования для авторемонтной мастерской в поддержку предлагаемого увеличения парка бронированных автотранспортных средств и для замены инвентаря, поврежденного и/или пришедшего в негодность в результате естественного износа (39100 долл. США); |
A large destroyed area was identified in the High Tatra Mountains, where 6,400 hectares of forest stands were destroyed and a further 3,900 ha of forest stands damaged. |
Значительные площади поврежденного леса были обнаружены в горах Высокие Татры, где было уничтожено 6400 гектаров леса и еще 3900 гектаров повреждено. |
(a) A proposal to adopt slightly higher limitation amounts than those set out in the Hague-Visby Rules, i.e. slightly higher than 666.67 SDR per package and 2 SDR per kilogram of weight of the goods lost or damaged; |
а) предложение принять суммы ограничения, несколько превышающие суммы, установленные в Гаагско-Висбийских правилах, т.е. несколько превышающие 666,67 СПЗ за место и 2 СПЗ за килограмм веса потерянного или поврежденного груза; |
Also, no agreement was entered into to limit the claim for returned property that had been destroyed or damaged beyond repair . |
Кроме того, никаким соглашением не ограничиваются требования в отношении возврата уничтоженного или поврежденного и не поддающегося ремонту имущества . |
Insurer grants report about assessment of damaged property for examination to Insured (Beneficiary). |
Страховщик предоставляет на ознакомление страхователю (выгодоприобретателю) отчет об оценке поврежденного имущества. |
Also, it is not rare for a damaged pipe to leak for days before the authorities deal with it. |
Нередко из поврежденного трубопровода вода течет целыми днями, пока не вмешаются власти. |
Thanks to its long experience, AREVA is ready to contribute to the damaged fuel removal. |
Компания «Арева» имеет богатый опыт и готова принять участие в деятельности по удалению поврежденного ядерного топлива. |