(a) The principle of fair and just restitution for lost or damaged property; |
а) принцип справедливой реституции утраченного или поврежденного имущества; |
3.2.4 Government of Indonesia will allocate funds for the rehabilitation of public and private property destroyed or damaged as a consequence of the conflict to be administered by the authorities of Aceh. |
3.2.4 Правительством Индонезии будут выделены средства на восстановление государственного и частного имущества, разрушенного или поврежденного в ходе конфликта, которые будут распределяться властями Ачех. |
All right, now you gently swab the damaged edge of the bone, and just put that into the solution. |
Хорошо, теперь вы аккуратно берете мазок с поврежденного края кости, и опускаешь его в раствор. |
Was there any consideration of removing the damaged section of the bowel? |
Рассматривали ли вы вариант полного удаления поврежденного сегмента кишки? |
For the remaining 8 kitchens and other damaged assets, the Mission has filed an insurance claim, which is pending |
В отношении остальных 8 кухонь и другого поврежденного имущества Миссия подала заявление о выплате страхового возмещения, которое находится на рассмотрении |
I was able to salvage enough information off the damaged drive to figure out what she was working on |
Мне удалось наскрести достаточно информации с поврежденного диска, чтобы понять над чем она работала в такой секретности. |
15-2.5 The bulkheads, which are taken into account in the damaged stability calculation according to [15-3.7 to 15-3.13], shall be watertight and be installed up to the bulkhead deck. |
15-2.5 Переборки, учтенные при расчете остойчивости поврежденного судна в соответствии с пунктами [15-3.7 - 15-3.13], должны быть водонепроницаемыми и доводиться до палубы переборок. |
Programmes to restore livelihoods have focused on replacing lost or damaged assets, generating employment through cash-for-work programmes and reconstruction, reviving the tourism sector and providing access to capital to small and medium businesses. |
Программы по восстановлению средств к существованию были сосредоточены на замене утраченного или поврежденного имущества, создании рабочих мест посредством программ выплаты наличными за работу и реконструкции, оживлении сектора туризма и предоставлении малым и средним предприятиям доступа к капиталу. |
The humanitarian consequences of the crisis also need to be addressed in the shortest possible time, and the reconstruction of and compensation for destroyed and damaged property must proceed quickly and effectively. |
Необходимо также в кратчайшие сроки ликвидировать гуманитарные последствия кризиса, а работа по восстановлению разрушенного и поврежденного жилья и выплате компенсации за причиненный ущерб должна вестись быстро и эффективно. |
The considerable resources mobilized in response to those appeals had been used to cater for the people's humanitarian needs, fund health-care delivery, provide access to safe drinking water and rehabilitate houses damaged during the civil conflict. |
Собранные в рамках этих призывов значительные суммы были использованы для удовлетворения насущных потребностей, финансирования расходов на здравоохранение, обеспечение доступа к питьевой воде и восстановление жилья, поврежденного во время гражданского конфликта. |
Her Government had undertaken several activities to facilitate the return of refugees and IDPs, including the reconstruction of damaged and destroyed housing and basic infrastructure, mine clearance and economic recovery initiatives. |
Оно провело также ряд мероприятий, содействующих возвращению беженцев и ВПЛ на места прежнего проживания, включая восстановление поврежденного или разрушенного жилья и базовой инфраструктуры, разминирование и инициативы по восстановлению экономики. |
MoH seeks compensation for the loss of and damage to a variety of sophisticated medical equipment and instruments, including supplies and medical assets, and the cost of repairs to damaged equipment. |
МЗ испрашивает компенсацию потерь и повреждений различных видов сложного медицинского оборудования и инструментов, включая принадлежности и медицинские материалы, а также расходы на ремонт поврежденного оборудования122. |
MoD seeks compensation for the loss of, or damage to, tangible property in its facilities including furniture, fixtures, equipment, spare parts, lumber, sheet iron rolls and vehicles, lost or damaged in Kuwait during the occupation period. |
МО испрашивает компенсацию имущества, утраченного или поврежденного на его объектах в период оккупации Кувейта, включая мебель, принадлежности, оборудование, запасные части, пиломатериалы, стальной прокат и транспортные средства. |
By providing backup lines for each of the essential services, buildings can be switched to alternative sources while the damaged source is repaired; |
Обеспечивая запасные линии для каждой из основных услуг, здания могут переключаться на альтернативные источники на время ремонта поврежденного источника; |
The major premise of Cradle is contact between a few humans from the Miami area in 1994 and the super robots of a damaged space ship submerged off the Florida coast. |
Основной предпосылкой романа является контакт между несколькими людьми из района Майами в 1994 году и суперроботами из поврежденного космического корабля, погруженного около побережья Флориды. |
In cases of total damage, the size of the damage is equal to the actual value of the damaged property, but it cannot exceed the insurance sum. |
При полных потерях размер ущерба равен действительной стоимости поврежденного имущества, но не может превышать страховую сумму. |
BB-8, aboard a First Order AT-ST, rescues Finn and Rose from Stormtroopers and the three of them very narrowly escape to Crait aboard a damaged shuttle. |
BB-8 на борту AT-ST спасает Финна и Роуз от штурмовиков, и втроем они очень убегают из остатков корабля на борту поврежденного челнока. |
Subject to compensation are losses caused by damage to or destruction of cargo, costs of saving or repairing damaged cargo, expert assessment costs. |
Возмещению подлежат убытки, вызванные повреждением или гибелью груза, расходы по спасанию или ремонту поврежденного груза, расходы по экспертизе. |
Those worries have yielded a firm international resolve to support Ukraine in efforts to build a new shelter to contain the damaged unit 4 of the reactor and to provide for the environmentally sound collection and storage of nuclear waste. |
Эти опасения побудили международное сообщество решительно поддержать усилия Украины по строительству нового сооружения для изоляции поврежденного четвертого блока реактора, а также налаживанию экологически безопасного сбора и хранения ядерных отходов. |
By contrast the Court awarded the full claim for repairs for the second damaged ship, the Volage, notwithstanding that the experts' assessment was slightly lower; ibid. |
Для сравнения Суд присудил выплатить полную сумму требуемого ремонта в отношении второго поврежденного корабля "Воладж", несмотря на то, что оценка экспертов была несколько ниже; там же. |
The Department of Peacekeeping Operations is considering incorporating a mechanism in the field assets control system to flag records for non-expendable equipment reported as lost, stolen, damaged or missing. |
Департамент операций по поддержанию мира рассматривает возможность внедрения в систему управления имуществом на местах механизма маркировки утерянного, похищенного, поврежденного или отсутствующего имущества длительного пользования. |
In addition, the settlement agreement imposed an obligation on the contractor to compensate the United Nations for the full replacement value of missing, unaccounted, lost or stolen, damaged or destroyed equipment. |
Кроме того, в соответствии с соглашением об урегулировании спора на подрядчика возлагалась обязанность возместить Организации Объединенных Наций полную восстановительную стоимость отсутствующего, неучтенного, утраченного или похищенного, поврежденного или уничтоженного имущества. |
In a few instances, claims include costs relating to the loss or repair of lost or damaged household and other personal property of staff members in respect of which the claimants have made payments to those persons. |
В ряде случаев претензии охватывают расходы, связанные с потерей или ремонтом потерянного или поврежденного домашнего и иного личного имущества работников, в отношении которых заявители произвели выплаты этим лицам. |
The main issues to be considered in connection with the occurrence of any exempting event are whether additional time is granted for the performance of the obligation, and which party bears the cost entailed by the delay or the cost of repairing damaged property. |
Главные вопросы, которые должны быть проработаны в связи с наступлением любых событий, освобождающих от ответственности, состоят в том, предоставляется ли для исполнения обязательств дополнительный срок и какая сторона несет расходы, вызванные задержкой, или издержки, связанные с ремонтом поврежденного имущества. |
Energy infrastructure rehabilitation project (budget of USD 49.5 million) to restore damaged North-South Pipe line: envisages the rehabilitation of 22 sites. |
проект по восстановлению энергетической инфраструктуры (бюджет в 49,5 млн. долл. США) для восстановления поврежденного трубопровода Север-Юг: направлен на восстановление 22 объектов. |