In 1990, the share of ODA to the GNI of Development Assistance Committee (DAC) countries was 0.09 per cent. |
В 1990 году доля ОПР в ВНД стран, входящих в Комитет содействия развитию (КСР), составила 0,09%. |
Operational activities for development were equivalent to some 16 per cent of total ODA flows reported by DAC (excluding debt relief) in 2010. |
В 2010 году объем оперативной деятельности в целях развития был равен примерно 16 процентам от заявленного КСР общего объема потоков ОПР (без учета средств, выделяемых на облегчение бремени задолженности). |
More than half of the DAC member countries reduced their ODA disbursements as a percentage of GNI with respect to 2005. |
Более половины стран-членов КСР сократили объемы своих отчислений по линии ОПР, выраженные в виде процентной доли ВНД, в 2005 году. |
Comparing 1998 and 1999 other resources contributions for country programmes from DAC member countries, 8 Governments increased their contributions, while 12 decreased, and 1 remained at the same level. |
Сопоставление взносов стран-членов КСР в счет дополнительных средств для страновых программ за 1998 и 1999 годы указывает на то, что 8 правительств увеличили размер своего взноса, 12 - сократили, а одно - сохранило свой взнос на том же уровне. |
Some Parties used the DAC Rio Markers aid assessment system of the OECD-DAC to evaluate their support activities in relation to Convention objectives; others did not. |
Одни Стороны использовали систему анализа оказываемой помощи на основе применения "Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей" ОЭСР - КСР для оценки своих мероприятий по оказанию поддержки в связи с целями Конвенции, а другие - нет. |
This is a matter of concern since during a period in which DAC commitments have been made, actual realization has fallen short. |
Это вызывает обеспокоенность, поскольку в то время, как КСР берет на себя обязательства, их практическое выполнение отстает от целевых показателей. |
For DAC member countries, ODA has fallen for five consecutive years, to 0.22 per cent of GNP in 1997. |
Что касается стран - членов КСР, то показатель предоставляемой ими ОПР снижался в течение пяти лет подряд и составил в 1997 году 0,22 процента ВНП. |
Since the meeting with the DAC Ministers, I have had a number of opportunities to emphasize to donors and other international organizations the importance of these initiatives. |
После встречи с министрами стран КСР я несколько раз имел возможность обратить внимание доноров и других международных организаций на значение этих инициатив. |
The Rio markers have been tested for several years by the DAC member countries starting from the 1998 commitment year. |
Взяв на себя в 1998 году соответствующие обязательства, страны - члены КСР тестировали рио-де-жанейрские маркеры в течение нескольких лет. |
Share of total DAC Governments (percentage) |
Доля от общего объема взносов стран - членов КСР |
This decline is equivalent to the 6 per cent decline in overall ODA in 2011 as reported by DAC. |
По данным КСР, этот спад соответствует 6 процентам общего объема ОПР, предоставленной в 2011 году. |
Accordingly, the Department will work with DAC to further improve the accuracy of this reconciliation in next year's funding report. |
По этой причине Департамент проведет работу с КСР, с тем чтобы добиться дальнейшего повышения точности установления такого соответствия в докладе по вопросу о финансировании в следующем году. |
In DAC statistics these are recorded under the category of private flows (i.e. not ODA), and those extended to the United Nations cannot be separately identified. |
В статистических данных КСР такие взносы регистрируются в рамках категории «потоки частного капитала» (т.е. не в качестве ОПР), и поэтому взносы, которые предназначаются для системы Организации Объединенных Наций вычленить невозможно. |
The Development Co-operation Directorate (DCD) supports the work of the Development Assistance Committee (DAC). |
Директорат по сотрудничеству в интересах развития (ДСР) оказывает поддержку в работе Комитета содействия развитию (КСР). |
DAC is currently urging data providers to classify and report only completely unearmarked contributions to the United Nations as multilateral contributions. |
В настоящее время КСР настоятельно просит поставщиков данных классифицировать в качестве взносов, предоставляемых на многосторонней основе, лишь нецелевые взносы и направлять данные только по ним. |
The new treatment of WFP data for 2006 aligns it better with reporting by other United Nations organizations and DAC (see box 1 in the report). |
Новая система рассмотрения данных ВПП за 2006 год лучшим образом согласуется с системой отчетности других организаций системы Организации Объединенных Наций и КСР (см. вставку 1 в настоящем докладе). |
They are already being used by some DAC donor countries to assess the performance of the multilateral organizations with a view to deciding on the level of their support to them. |
Они уже используются некоторыми странами-донорами, входящими в КСР, для оценки результативности работы многосторонних организаций в целях определения уровня их поддержки. |
Through linkages with the Development Assistance Committee (DAC) of the OECD, World Bank, FAO, and UNDP the scope for data acquisition will be enhanced. |
Связи с Комитетом содействия развитию (КСР) ОЭСР, Всемирным банком, ФАО и ПРООН позволят расширить возможности сбора данных. |
A key feature of future work will be close collaboration between the Department of Economic and Social Affairs and United Nations system entities; CEB, UNDG and the DAC Working Party on Statistics. |
Основной отличительной особенностью будущей деятельности будет тесное сотрудничество между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, КСР, ГООНВР и Рабочей группой по статистике КСР. |
Despite this increase, current aid flows from the DAC to Africa are still below the commitments made to the region. |
Несмотря на этот рост объем текущей помощи, получаемой африканскими странами от КСР, по-прежнему ниже уровня обязательств по помощи данному региону. |
When measured against the DAC High-Level Meeting commitment in 2004 to make a step change "the progress made does not yet have sufficient momentum in applying good practice deeply and systematically". |
В сопоставлении с принятым в 2004 году Совещанием высокого уровня КСР обязательством добиться последовательных изменений "при продвижении на этом направлении еще не набраны достаточные темпы в деле глубокого и систематического внедрения действенной практики". |
Recent data show that the ratio of ODA to GNI in DAC member countries averaged about 0.32 per cent in 2010, a far cry from the stated goal. |
Последние данные свидетельствуют о том, что коэффициент отношения ОПР к ВНД в странах - членах КСР в 2010 году составил в среднем 0,32%, т.е. оказался очень далек от провозглашенной цели. |
However, included in the United Nations figure are non-core contributions of DAC member Governments to UNICEF of $1,617 million. |
Однако в данные Организации Объединенных Наций включены неосновные взносы правительств стран - членов КСР в ресурсы ЮНИСЕФ, сумма которых составляет 1617 млн. долл. США. |
Peer review of the Evaluation Office by the DAC network on evaluation. |
Коллегиальный обзор Управления оценки, проведенный Сетью по вопросам оценки КСР. |
However, total ODA only represented 0.28 per cent of the aggregate GDP of 22 DAC member countries in 2007. |
Однако в 2007 году совокупные объемы ОПР составляли лишь 0,28% от общего ВВП 22 стран - членов КСР. |