Further to the positive results of this trial period, in June 2008 DAC agreed to incorporate the Rio markers as permanent items in the national reporting on ODA. |
Получив в результате этого испытательного периода положительные результаты, КСР согласился в июне 2008 года включить рио-де-жанейрские маркеры в качестве постоянного элемента в процесс национальной отчетности по ОПР. |
(a) Six indicators relevant to 22 OECD/Development Assistance Committee (DAC) donor countries; |
а) шесть показателей касаются 22 стран-доноров, являющихся членами ОЭСР/Комитета содействия развитию (КСР); |
The leading sectors (using Development Assistance Committee [DAC] definitions) of work performed by UNOPS during the year were: government and civil society; health; conflict prevention and resolution, peace and security; and general environmental protection. |
Основные сектора, в которых ЮНОПС работало в этом году (согласно определениям Комитета содействия развитию (КСР)): правительство и гражданское общество; здравоохранение; предотвращение и урегулирование конфликтов; мир и безопасность; и охрана окружающей среды в целом. |
The focus of Southern support on the infrastructure and production sectors is taking place at a time when the share of these sectors in DAC aid is declining. |
Усиление акцента на поддержке инфраструктурных и производственных секторов южными партнерами происходит в то время, когда доля этих секторов в программах помощи КСР сокращается. |
In the present report, comparisons and trend analyses in "real terms" are based on amounts expressed in constant 2009 United States dollars by applying deflators published by DAC. |
В настоящем докладе для сравнения данных и анализа тенденций в «реальном выражении» используются долларовые суммы, исчисленные в постоянных ценах 2009 года с применением дефляторов, публикуемых КСР. |
Abbreviations: PPP, purchasing power parity; GDP, gross domestic product; OECD, Organization for Economic Cooperation and Development; DAC, Development Assistance Committee; HIPC, heavily indebted poor countries; MDRI, Multilateral Debt Relief Initiative. |
Сокращения: ППП - паритет покупательной способности; ВВП - валовой национальный продукт; ОЭСР - Организация экономического сотрудничества и развития; КСР - Комитет содействия развитию; БСКЗ - бедные страны с крупной задолженностью; МИОБ - Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности. |
A universal, multilateral institution, such as the United Nations, would be a natural venue for helping design and set up common procedures and reporting systems for aid flows, taking into account and building on, inter alia, DAC efforts. |
Универсальная многосторонняя организация, подобная Организации Объединенных Наций, могла бы стать естественным форумом содействия разработке и принятию общих процедур и систем отчетности применительно к потокам помощи, принимая во внимание и опираясь на усилия КСР, в частности. |
Also, it can easily lead to errors in analyses of total flows; there is double counting if the DAC data on bilateral aid are added to the United Nations contributions data. |
Кроме того, это различие вполне может стать причиной ошибок при проведении анализа общих потоков ресурсов: когда данные КСР о двусторонней помощи суммируются с данными Организации Объединенных Наций о взносах, возникает двойной счет. |
On the basis of this analysis, it is possible to draw up a very rough 2005 reconciliation table between the United Nations and DAC data. |
На основе вышеприведенного анализа можно весьма приблизительно согласовать данные Организации Объединенных Наций и КСР за 2005 год и составить соответствующую таблицу. |
Since 2004, the humanitarian aid work of 10 donors has been reviewed as part of the regular peer review process of DAC, with over 100 substantive recommendations. |
С 2004 года в рамках регулярного процесса взаимных обзоров КСР проводится обзор работы по оказанию гуманитарной помощи 10 доноров, по итогам которого было сделано более 100 рекомендаций по вопросам существа. |
As a first step towards harmonization, these differences were documented in the 2007 Economic and Social Council and General Assembly comprehensive statistical analysis reports and presented at the DAC Working Party on Statistics. |
В качестве одного из первых шагов в направлении согласования эти различия описаны в докладах Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи 2007 года, посвященных всеобъемлющему статистическому анализу, и представлены на заседании рабочей группы КСР по статистике. |
As an emerging donor that will be joining DAC by 2010, the Republic of Korea has on many occasions declared its strong commitment to faithfully implement the principles set out in the Monterrey Consensus and to make an even greater contribution at the international level. |
Как новый донор, который присоединится к КСР ОЭСР к 2010 году, Республика Корея неоднократно объявляла о своей твердой приверженности добросовестному осуществлению принципов Монтеррейского консенсуса и о готовности внести еще больший вклад на международном уровне. |
The OECD DAC defines it as the provision of know-how in the form of personnel, training, research and associated costs. |
КСР определяет техническое сотрудничество как предоставление "ноу-хау" в форме покрытия расходов на персонал, подготовку кадров, исследования и связанных с этим расходов. |
Through research prepared by the ISU, it was illustrated that the wealth of data already provided by OECD DAC Member States may be a good starting point in understanding the broader magnitude of efforts as concerns health care and human rights. |
Посредством исследований, подготовленных ГИП, было проиллюстрировано, что масса данных, уже представленных государствами - членами КСР ОЭСР, может стать хорошей отправной точкой для понимания более широкого размаха усилий в том, что касается охраны здоровья и прав человека. |
Among 22 DAC member countries, only five countries exceeded the United Nations target. |
Из 22 стран - членов КСР лишь 5 стран превысили целевой показатель Организации Объединенных Наций. |
For core contributions made to UNHCR, it was discovered that DAC was counting some contributions that were considered earmarked in UNHCR financial reporting. |
Что касается взносов в счет основных ресурсов УВКБ, то выяснилось, что КСР учитывал некоторые взносы, отраженные в финансовой отчетности УВКБ в качестве целевых средств. |
By adopting the Action Plan of the DAC High-Level Meeting held on 27 and 28 May 2009, donors acknowledged the need for meeting the current aid shortfall and signalled their willingness to deploy additional resources to multilateral institutions. |
Приняв план действий совещания КСР на высоком уровне, состоявшегося 27 - 28 мая 2009 года, доноры признали необходимость восполнить нынешний дефицит в средствах для оказания помощи и выразили готовность выделить дополнительные ресурсы многосторонним учреждениям. |
DAC has pointed out that this has led to high transaction costs both for donors and partner countries and absorbed resources that could be better used for programme implementation. |
КСР указал на то, что это привело к высоким операционным издержкам как для доноров, так и для стран-партнеров и к расходованию ресурсов, которые было бы более полезно использовать для осуществления программ. |
The Development Assistance Committee (DAC) adopted a Recommendation in 1996 to tackle corruption related to the procurement of goods and services funded by official development assistance. |
Комитет содействия развитию (КСР) в 1996 году принял рекомендацию о борьбе с коррупцией в связи с закупками товаров и услуг, финансируемых по линии официальной помощи в целях развития. |
Some participants suggested that the development compact model coordinated by DAC should be only one possible model and that there could be alternative models with other organizations. |
Некоторые участники высказали мысль о том, что модель договора о развитии, координируемого КСР, является, должно быть, лишь одной возможной моделью и что могут быть альтернативные модели договора с другими организациями. |
He explained that DAC is only a suggestion, but its merit is that it is an organization of donor countries; the Commission would not be appropriate as it consists of both donors and beneficiaries. |
Он объяснил, что КСР является лишь предложением, но его достоинство состоит в том, что речь идет об организации стран-доноров; Комиссия не подошла бы для этой роли, так как она состоит как из доноров, так и из бенефициаров. |
To meet the huge financing gap for infrastructure financing, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Development Assistance Committee (DAC) countries should at least double ODA to infrastructure by 2011. |
Для того чтобы устранить огромный дефицит в финансировании инфраструктуры странам, входящим в Комитет содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), следует к 2011 году по крайней мере вдвое увеличить ОПР, выделяемую на эти цели. |
DAC treats only its members' contributions to WFP's multilateral "funding window" as core, i.e. as multilateral official development assistance (ODA). |
КСР рассматривает в качестве основных взносов (т.е. в качестве многосторонней официальной помощи в целях развития (ОПР)) в многостороннюю базу ресурсов ВПП лишь взносы своих членов. |
Total ODA from Development Assistance Committee (DAC) members amounted to $103 billion in 2007, an 8.4 per cent fall in real terms from $104.4 billion in 2006. |
Совокупная ОПР членов Комитета содействия развитию (КСР) составила в 2007 году 103 млрд. долл., на 8,4% ниже в реальном исчислении по сравнению с 104,4 млрд. долл. в 2006 году. |
If these commitments do not cover the shortfall, the support group may recommend to the DAC that it call for the commitments of those countries that have a substantial gap between what they contribute and what they have committed. |
Если эти обязательства не покрывают потребности в соответствующей сумме, группа поддержки может рекомендовать КСР обратиться за помощью к тем странам, фактические взносы которых существенно отстают от размера их обязательств. |