Yet, in the five years prior to 2010, the proportion of untied DAC ODA declined from 91 to 83 per cent, and global efforts to reduce tying are limited to least developed countries and HIPCs, and do not apply to technical or emergency assistance. |
Тем не менее, в течение пяти лет, предшествовавших 2010 году, доля несвязанной ОПР, предоставляемой странами-членами КСР, сократилась с 91 до 83 процентов, а глобальные усилия по снижению степени привязки ограничиваются наименее развитыми странами и БСКЗ и не распространяются на техническую или чрезвычайную помощь. |
Figures for 2004 indicate a large gap between these five countries and the other 17 DAC donor countries (with the exception of Portugal, which is close to meeting the target). |
Показатели за 2004 год свидетельствуют о значительном отрыве этих пяти стран от остальных 17 стран - доноров КСР (за исключением Португалии, которая вплотную подошла к достижению этого целевого показателя). |
Highlighting the UNDG commitment to the OECD DAC process, he indicated that the Administrator would make an important statement at the March 2005 meeting setting out the UNDG vision on simplification and harmonization. |
Особо отмечая приверженность ГООНВР процессу, проводимому по линии КСР ОЭРС, он указал, что на сессии в марте 2005 года Администратор выступит с важным заявлением, в котором изложит видение ГООНВР по вопросам упрощения и согласования. |
Table 2, on the other hand, refers to the amount of bilateral aid from each donor as a percentage of the total amount of DAC assistance to Africa. |
В то же время в таблице 2 указывается доля двусторонней помощи, предоставленной каждым донором, в общем объеме помощи африканским странам, предоставленной КСР. |
Only 7 per cent of DAC bilateral aid and 16 per cent of multilateral aid are provided to such priority needs of the poor as basic education, primary health care, safe drinking water, adequate sanitation and nutrition programmes. |
Лишь 7% двусторонней помощи по линии КСР и 16% многосторонней помощи идет на удовлетворение таких приоритетных потребностей неимущих слоев населения, как программы предоставления среднего образования, первичной медико-санитарной помощи, безопасной питьевой воды, соответствующих санитарных услуг и питания. |
In 1993, the share of France in total DAC bilateral disbursements accounted for 28.2 per cent, followed by the United States of America at 12.6 per cent. |
В 1993 году в общем объеме двусторонних выплат по линии КСР 28,2 процента приходились на долю Франции и 12,6 процента на долю Соединенных Штатов Америки. |
The group of nine countries whose ODA to GNP ratio was below the DAC average of 0.33 per cent in 1992 includes the United States of America, Japan, and the United Kingdom. |
В группу девяти стран, у которых соотношение ОПР и ВНП было ниже среднего показателя КСР, составившего 0,33 процента в 1992 году, входят Соединенные Штаты Америки, Япония и Соединенное Королевство. |
The DAC's newest member, Luxembourg, which joined in December 1992, recorded an ODA to GNP ratio of 0.26 per cent, owing to a temporary fall in |
Соотношение ОПР и ВНП Люксембурга - самого нового члена, вступившего в КСР в декабре 1992 года, составило 0,26 процента в связи с временным сокращением объема помощи. |
Developed-country NGO programmes doubled in real size from 1975 to 1985 (by comparison, official development assistance (ODA) from the Development Assistance Committee (DAC) rose by 39 per cent during the same period), and have continued to grow since then. |
Программы НПО развитых стран с 1975 по 1985 год в реальном выражении удвоились (для сравнения объем официальной помощи в целях развития (ОПР) Комитета содействия развитию (КСР) за тот же период вырос на 39 процентов) и с тех пор продолжают расти. |
One possible option would be to establish a threshold of $4,700 which would be consistent with the World Bank graduation level (as well as with the level the OECD Development Assistance Committee (DAC) uses for reporting purposes). |
Один из возможных вариантов заключается в том, чтобы установить пороговую величину в размере 4700 долл. США, которая согласуется с соответствующим показателем, применяемым во Всемирном банке (а также с показателем, используемым для целей отчетности Комитетом содействия развитию (КСР) ОЭСР). |
The data on disbursements was nevertheless the most comprehensive, allowing for all categories of donors to be reflected, including both OECD's Development Assistance Committee (DAC) and non-DAC sources, as well as agencies of the United Nations system and other multilateral agencies. |
Однако данные о выплатах были наиболее целостными, позволяя отразить все категории доноров, включая источники как связанные с Комитетом содействия развитию (КСР) ОЭСР, так и не связанные с ним, а также учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения. |
To this end the DAC, in cooperation with the secretariats of the conventions, has launched a pilot study on aid targeting the objectives of the Rio conventions. |
С этой целью КСР в сотрудничестве с секретариатами этих конвенций приступил к подготовке экспериментального исследования по вопросам оказания помощи, ориентированной на достижение целей подписанных в Рио-де-Жанейро конвенций. |
In addition, the Development Assistance Committee (DAC) of OECD has also requested studies, as seen from the perspective of donor Governments, on several issues of concern related to international migration from both a cross-sectoral and a regional perspective. |
Кроме того, Комитет по содействию развитию (КСР) ОЭСР просил также, основываясь на мнениях правительств стран-доноров, провести исследования по ряду проблем, связанных с международной миграцией, как на межсекторальном, так и на региональном уровнях. |
More recently, the DAC Working Party on Development Assistance and Environment has requested studies on environmentally-induced population movements to strengthen the capacity and coherence of donor Governments in dealing with such migration. |
Недавно Рабочая группа КСР по вопросам помощи в целях развития и окружающей среды просила провести исследование по вопросам демографически обусловленных миграционных потоков в целях укрепления потенциала и согласованности действий правительств стран-доноров в решении таких проблем в области миграции. |
Preliminary estimates of total official development assistance (ODA) provided in 1995 by the donor countries members of the Development Assistance Committee (DAC) of the OECD show a sharp fall in ODA flows. |
З. Предварительные оценки совокупного объема официальной помощи на цели развития (ОПР), предоставленной в 1995 году странами-донорами, входящими в Комитет содействия развитию (КСР) ОЭСР, свидетельствуют о резком сокращении потоков ОПР. |
At the beginning of 1996, DAC revised its purpose classification system by simplifying the purpose classification codes and creating new ones to cover emerging fields of development cooperation. |
В начале 1996 года КСР пересмотрел свою систему классификации по целям, упростив существующие коды классификации по целям и создав новые коды для охвата возникающих областей сотрудничества в целях развития. |
As the only United Nations entity to be a permanent observer of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD/DAC), UNDP reflected UNDG views at DAC meetings, in addition to its own positions. |
Как единственное учреждение Организации Объединенных Наций, имеющее статус постоянного наблюдателя в Комитете содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР/КСР), ПРООН отражает на заседаниях КСР не только свою позицию, но и мнения ГООНВР. |
DAC - through its system of recording aid flows by both bilateral and multilateral donors - has undertaken to do more work on relating aid and other resource inputs to the achievement of conference outcomes and to report on this regularly. |
КСР - через свою систему регистрации потоков помощи, поступающей от двусторонних и многосторонних доноров, - обязался проделать дополнительную работу по увязке помощи и других видов поступлений с достижением поставленных на конференциях целей и регулярно представлять доклады по этому вопросу. |
For the sake of convenience, the above figures were based on DAC statistics, but in addition to the above-mentioned bilateral aid, Japan extends assistance for health in the form of contributions to international organizations such as GFATM. |
Для удобства приводимые выше цифры основаны на статистических данных КСР, однако в дополнение к охарактеризованной выше двусторонней помощи Япония оказывает содействие в области здравоохранения в форме взносов в такие международные организации, как ГФСТМ21. |
It may be able to do so on its own, or may refer to the DAC to actually enforce the decisions, of course following the usual consultations, with the participation of all, including local and international NGOs. |
Она может быть уполномочена делать это сама или же деятельность по обеспечению выполнения решений может быть возложена на КСР, причем это должно осуществляться после проведения обычных консультаций с участием всех, включая местные и международные НПО. |
Other donor resources - principally from the members of the Development Assistance Committee (DAC) of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) - for trust funds and cost sharing have shown a consistently strong upward trend. |
Устойчивая повышательная тенденция наблюдается в отношении взносов доноров по линии прочих ресурсов - прежде всего членов Комитета содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) - в счет целевых фондов и совместного несения расходов. |
Net ODA disbursements from DAC member countries to LDCs almost doubled from $12 million in 2001 to $23.5 million in 2004. |
Чистые выплаты стран-членов КСР наименее развитым странам по линии ОПР практически удвоились с 12 млн. долл. в 2001 году до 23,5 млн. долл. |
Noting that this was the result of the non-fulfilment of many of the commitments undertaken under the Programme of Action for the 1990s, he appealed to DAC member countries to take the necessary action to redress this situation. |
Он отметил, что это явилось следствием невыполнения многими сторонами обязательств, взятых ими на себя в рамках Программы действий на 90-е годы, и призвал страны-члены КСР предпринять необходимые усилия для исправления этого положения. |
The Chairperson of DAC indicated that there is greater support now amongst many OECD member countries for increasing ODA, and OECD staff members generally noted that the notion of a rights-based approach to development was both appealing and consistent with current trends in development thinking. |
Председатель КСР указал, что в настоящее время со стороны многих стран членов ОЭСР растет поддержка идеи увеличения ОПР, а сотрудники ОЭСР в целом отметили, что правозащитный подход к развитию не только притягателен, но и соответствует нынешним концептуальным веяниям в сфере развития. |
The share of aid to the least developed countries in DAC donor GNP fell from 0.09 per cent at the outset of the decade to 0.05 per cent in 1996-1997. |
Доля ВНП, выделяемая в качестве помощи наименее развитым странам донорами, являющимися членами КСР, сократилась с 0,09 процента (показатель на начало десятилетия) до 0,05 процента (показатель 1996/1997 годов). |