Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Опекунство

Примеры в контексте "Custody - Опекунство"

Примеры: Custody - Опекунство
The custody of Emma Sullivan... Права на опекунство Эммы Салливан...
In the great majority of cases joint custody is a good form of custody. В подавляющем большинстве случаев совместное опекунство является лучшей формой опекунства.
If it is found that a criminal act has resulted in inappropriate custody or adoption, the victims or the Public Prosecution Service may review any legal condition ensuing from unlawful adoption or custody and which affect the person's legal status. Констатация наличия преступного деяния в виде незаконных опекунства или усыновления, может обусловить - по просьбе потерпевших или по настоянию Генеральной прокуратуры - пересмотр правового статуса, затрагивающего гражданское состояние лиц, которые были вовлечены в незаконное опекунство или усыновление.
Lastly, she asked whether unmarried fathers could be granted custody of their children, particularly when it was determined that shared custody was in the child's best interest, given the high percentage of children born out of wedlock in Denmark. Наконец, она спрашивает, могут ли неженатые отцы получить опекунство над своими детьми, особенно когда установлено, что совместное опекунство отвечает наилучшим интересам ребенка с учетом высокой доли детей, рождающихся вне брака в Дании.
2.3 Under the Colombian court order of May 1982, the custody of the children was granted provisionally to the father, with the proviso that custody would go to the mother if the father remarried or cohabited with another woman. 2.3 В соответствии с решением колумбийского суда, принятым в мае 1982 года, опекунство над детьми было временно предоставлено их отцу с той оговоркой, что опекунство перейдет к их матери, если отец вновь женится или будет совместно проживать с другой женщиной.
Care & custody of child Уход за ребенком и опекунство
His wife divorced him in 1980,and got full custody of their three-year-old daughter Melissa. Жена развелась с ним в 1980, и оформила полное опекунство на их 3-летнюю дочь Мелиссу.
But if you continue along this path, growing weaker by the day, it will be nearly impossible for you to gain custody. Но если вы и дальше будете так действовать, терять над собой контроль с каждым днем,... то в конце-концов потеряете право на опекунство.
Some of the main issues it deals with are custody, maintenance, guardianship, foster care, access, adoption and interdicted person's property. К числу основных вопросов, которыми она занимается, относятся следующие: опекунство, алименты, попечительство, патронат, доступ к ребенку, усыновление/удочерение и распоряжение имуществом лиц, лишенных дееспособности.
In Africa, most states limit the use of Sharia to "personal-status law" for issues such as marriage, divorce, inheritance and child custody. В Африке большинство государств ограничивает использование шариата по отношению к «закону личного статуса», то есть для ряда проблем, таких как брак, развод, наследование и опекунство.
'We don't want this to turn into an international custody battle.' Мы не хотим устраивать международную битву за опекунство.
Divorce law divided property equally between the husband and wife; in cases where custody was awarded to one parent, that parent did not receive a larger share of the communal property unless the couple agreed to it. В соответствии с законодательством о разводах имущество делится между мужем и женой поровну; в случаях, когда одному из родителей присуждается опекунство, этот родитель не получает большей доли общего имущества, если такое решение не примет сама пара.
Where a parent has not been granted custody, the non-custodial spouse has to apply to the Court under Section 6 of the Infants Ordinance 1961 to determine access rights. Если одному из родителей отказывают в праве на опекунство, то другой родитель имеет право обратиться в суд, чтобы получить это право согласно статье 6 Закона 1961 года о детях.
It was also expressly provided that when assessing whether the parents shall have joint custody, the court shall pay particular attention to the ability of the parents to cooperate in matters concerning the child. Также было конкретно предусмотрено, что при оценке вопроса о том, должны ли родители осуществлять совместное опекунство, суд должен уделять особое внимание способности родителей сотрудничать в вопросах, касающихся ребенка.
Custody battles are always ugly. Борьба за опекунство не бывает приятной.
This protection begins on the date the court awards custody or guardianship to such workers. Начало такого отпуска исчисляется с момента оглашения судьей решения, согласно которому этим работникам доверяется персональный уход за ребенком или опекунство.
In the months that followed, the husband contacted Dr. Girard seeking information allowing him to gain custody of the child. В течение последующих месяцев муж обращался к д-ру Жирару за информацией, которая позволила бы ему получить опекунство над ребенком.
I have a case manager who's going to send me back to prison if I don't get a job, and Jill's filing for custody of Stevie. Моим делом занята менеджер, которая отправит меня в тюрьму, если я не найду работу, а Джилл оформляет опекунство над Стиви.
Yes, he's told friends that if his ex-wife got custody, he would kidnap his sons and take them out of this country. Значит, он опасен для детей? если опекунство получит его бывшая жена, он выкрадет сыновей и увезет их из страны.
For example, it had spirited a girl away from Kathmandu so that she could meet her mother, who had lost custody of her daughter and been denied visitation rights. Например, она отвезла девочку из Катманду на встречу со своей матерью, которая потеряла опекунство над ней и была лишена прав посещения.
Custody of the two minor children, Alma Del Mar jr. Опекунство над двумя несовершеннолетними детьми...
temporary custody will become permanent custody. И если там не случится ничего неожиданного, временное опекунство станет постоянным.