It can be realized in the complex projective plane as the set of inflection points of an elliptic curve, but it has no realization in the Euclidean plane. |
Конфигурация реализуема в комплексной проективной плоскости как множество точек перегиба эллиптической кривой, но не существует реализации на евклидовой плоскости. |
In 1701 Grandi published a study of the conical loxodrome, followed by a study in 1703 of the curve which he named versiera, from the Latin: vertere (to turn). |
В 1701 Гранди опубликовал исследование конической локсодромы, после чего исследования 1703 года кривой, которую он назвал versiera , от латинского: vertere (чтобы включить). |
Let R = (x, y) {\displaystyle R=(x, y)} be a point on an elliptic curve. |
Пусть R = (x, y) {\displaystyle R=(x, y)} будет точкой на эллиптической кривой. |
The algorithm still relies on the proposition stated above, but rather than randomly generating elliptic curves and searching for a proper m, their idea was to construct a curve E where the number of points is easy to compute. |
Алгоритм по-прежнему опирается на утверждения, описанные выше, но вместо генерирования эллиптических кривых случайным образом и последующего поиска правильного м, их идея заключается в построении кривой Е, на которой легко вычислить число точек. |
The cyclic polytopes formed as the convex hulls of finite sets of points on the moment curve (t, t2, ..., td) in d-dimensional space are automatically neighborly. |
Циклические многогранники, образованные как выпуклые оболочки конечного числа точек кривой моментов (t, t2, ..., td) в d-мерном пространстве, автоматически являются смежностными многогранниками. |
Furthermore, Stephen Hawking has suggested a mechanism he describes as the chronology protection conjecture, which would destroy any such closed timelike curve before it could be used. |
Кроме того, Стивен Хокинг предложил механизм, который он называет «принципом защиты хронологии», который привёл бы к уничтожению любой такой замкнутой времениподобной кривой до того, как ею можно было бы воспользоваться. |
Moreover, these bonds are priced as spreads on the government-bond yield curve, implying that QE will have an immediate impact on enterprises' financing costs. |
Кроме того, эти облигации оцениваются как распределения по кривой доходности правительственных облигаций, подразумевая, что QE будет иметь непосредственное влияние на затраты на финансирование предприятий. |
And also, even though it's plotted on a log curve on the left, it's curving upwards. |
И даже, если она отмечена на логарифмической кривой слева, она устремляется вверх. |
To define this more precisely, the maximum number of inflection points possible in a polynomial curve is n-2, where n is the order of the polynomial equation. |
Говоря точнее, максимальное число точек перегиба полиномиальной кривой равно n-2, где n - порядок многочлена. |
In other contexts, such as identifying a point on a spiral curve or describing the cumulative rotation of an object in two dimensions relative to a reference orientation, angles that differ by a non-zero multiple of a full turn are not equivalent. |
В других контекстах, таких как идентификация точки на спиральной кривой или описание совокупного вращения объекта в двух измерениях относительно его начальной ориентации, углы, отличающиеся на ненулевое целое число полных оборотов, не эквивалентны. |
The sum of all such rectangles gives an approximation of the area between the axis and the curve, which is an approximation of the total distance traveled. |
Сумма всех таких прямоугольников даёт приближение площади под кривой, которая является оценкой общего пройденного расстояния. |
If a function of the form y = f (x) {\displaystyle y=f(x)} cannot be postulated, one can still try to fit a plane curve. |
Если функция не может быть задана в виде у = f (x) {\displaystyle y=f(x)}, можно попытаться приблизить с помощью плоской кривой. |
Hence, it is technically more correct to discuss singular points of a smooth mapping rather than a singular point of a curve. |
Таким образом, технически более корректно говорить об особых точках гладкого отображения, а не не об особых точках кривой. |
We can imagine the curve as the path of motion of some object, with the orientation indicating the direction in which the object moves. |
Мы можем представить кривую как путь движения некоего объекта, и ориентация кривой указывает направление движения объекта. |
The OS is developed by elementary, Inc. The human interface guidelines of the elementary OS project focus on immediate usability with a gentle learning curve, rather than full-fledged customization. |
Руководства по человеческому интерфейсу проекта elementary OS направлены на немедленное использование с кривой обучаемости, а не на полноценные настройки. |
The following is a simplified description of EdDSA, ignoring details of encoding integers and curve points as bit strings; the full details are in the papers and RFC. |
Ниже приведено упрощённое описание EdDSA, не включающее в себя детали кодирования целых чисел и точек кривой как битовых строк. |
She was described by The Guardian of London as the "Queen of the curve", who "liberated architectural geometry, giving it a whole new expressive identity". |
По образному определению газеты The Guardian, Заха Хадид - «королева кривой», которая «освободила архитектурную геометрию, придав ей совершенно новую выразительную идентичность». |
Many fractal structures or patterns could be constructed that have the same scaling relationship but are dramatically different from the Koch curve, as is illustrated in Figure 6. |
Многие фрактальные структуры и узоры можно построить с таким же масштабом, как у кривой Коха, но всё равно они будут отличаться от кривой Коха (см. Рисунок 6). |
In order to return us to the exact moment we left the 23rd century I calculated the time elapsed in relation to the acceleration curve. |
Чтобы вернуть нас точно в тот момент, когда мы покинули 23 век, я высчитал время относительно кривой ускорения. |
This process of continuous improvement is often modeled as a curve depicting decreasing costs over time (for instance fuel cell which have become cheaper every year). |
Этот процесс постоянного совершенствования, который часто моделируется в виде кривой, изображающей уменьшение расходов со временем (например, топливные элементы дешевеют с каждым годом). |
uses the data points as control points to form a B-spline curve. |
использует точки данных как контрольные точки для формирования би-сплайновой кривой. |
Because in the end, it's not data, it's risks that will land you on the right end of the curve. |
Потому что в конце концов не данные, а риск приведёт вас в правую часть кривой. |
which should tell you enough about what's going on on that end of the curve. |
и это должно сказать достаточно о том, что происходит на левом краю кривой. |
The speed limit to be chosen could be set at the level of 85% on the cumulative curve of speed observed on the section being considered. |
При выборе величины ограничения скорости ее следует устанавливать на уровне 85% по кумулятивной кривой скоростей, наблюдаемых на данном участке. |
Pollak defines the CoL index succinctly as: "the ratio of the minimum expenditures required to attain a particular indifference curve under two price regimes." |
Поллак кратко определяет индекс уровня жизни как: "соотношение минимальных расходов, необходимых для обеспечения конкретной кривой безразличия в двух ценовых режимах" 5/. |