Regionalized curriculum: since cultural and linguistic diversity represent the strength and potential of the Plurinational State, the basic curriculum is being supplemented in the different regions by curricula that incorporate wisdom and knowledge, world views and history inspired by the original nations and peoples. |
Регионализированная учебная программа: поскольку культурное и языковое многообразие представляет собой силу и потенциал Многонационального Государства, основная учебная программа дополняется в различных регионах учебной программой, сопряженной с мудростью и познаниями, всемирными воззрениями и историей, которые вдохновляли первопоселенческие народности и народы. |
The text books, renewed as a result of the curriculum changes, comprise student centered teaching methods, practices and visuals in order to enable the effectuation of the overarching skills, values, gains and interdisciplinary concepts foreseen in the new curriculum. |
В учебники, усовершенствованные в результате внесения изменений в учебную программу, были включены ориентированные на интересы учащихся методики преподавания, педагогические приемы и иллюстрации с целью реализации общих навыков, ценностей, достижений и междисциплинарных концепций, предусмотренных новой учебной программой. |
With the new curriculum, because textbooks must support at least 85 percent of the curriculum expectations, textbook developers can include Aboriginal-focused content in support of specific expectations. |
В новую учебную программу, поскольку учебники должны удовлетворять не менее 85% связанных с учебной программой ожиданий, составители учебников могут включать материалы, ориентированные на коренные народы для удовлетворения конкретных ожиданий. |
The incorporation of human rights modules in the regular training curriculum of PNTL and F-FDTL was pending finalization of the draft PNTL basic training curriculum and the F-FDTL basic training course as at 30 June 2011 |
По состоянию на 30 июня 2011 года, вопрос о включении проблематики прав человека в регулярную учебную программу подготовки сотрудников НПТЛ и Ф-ФДТЛ находился на стадии рассмотрения, поскольку работа над базовой учебной программой для НПТЛ и базовым учебным курсом для Ф-ФДТЛ пока не завершена |
(a) Provide possibilities for native-language education and make Georgian textbooks available to the Georgian-speaking population; develop textbooks in the Abkhaz and Ossetian languages in accordance with the curriculum designed by the Georgian Ministry of Education, or for a jointly designed curriculum; |
а) Обеспечение возможности получения образования на родном языке и доступности учебников на грузинском языке для грузиноязычного населения; создание учебников на абхазском и осетинском языках в соответствии с учебной программой, разработанной министерством образования Грузии или на основе совместно выработанной учебной программы; |