Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебной программой

Примеры в контексте "Curriculum - Учебной программой"

Примеры: Curriculum - Учебной программой
The teaching of English in the grant-aided madrassas and the harmonization of the various syllabuses of the madrassas and their synchronization with the curriculum of the conventional schools have contributed to this success. Этому успеху способствовало изучение английского языка в получающих дотации медресе и согласование различных учебных курсов медресе в увязке с учебной программой обычных школ.
The school set of curricula, the school's educational programme and the prevention programme form a coherent whole and must take into account all the requirements set out in the core curriculum. Комплекс учебных планов, школьная образовательная программа и программа профилактики составляют единое целое и должны учитывать все требования, предусмотренные базовой учебной программой.
He also enquired whether the Holocaust was on the history curriculum in all schools and universities, and whether students were taught about the atrocities that had been committed against several ethnic groups during that period and what should be learned in terms of the need for integration. Он также интересуется, предусмотрено ли изучение Холокоста учебной программой по истории во всех школах и университетах и рассказывают ли ученикам и студентам о зверствах, совершенных в отношении нескольких этнических групп в этот период, и о том, какие уроки следует извлечь в плане необходимости интеграции.
The guiding idea is to start with base of education of better quality and available for everybody, with modern curriculum and modern, standardized evaluation system and confirmation of pupils' and teachers' achievements. Основная идея состоит в том, чтобы приступить к созданию базы образования улучшенного качества и доступного для всех, с современной учебной программой и современной единообразной системой оценки и подтверждения результатов, достигнутых учащимися и учителями.
The initial work on this curriculum was carried out at the United Nations/Spain Meeting of Experts on the Development of Education Curricula for the Regional Centres for Space Science and Technology Education, held in Grenada, Spain, in 1995. Первоначальная работа над этой учебной программой была проведена в ходе Совещания экспертов Организации Объединенных Наций/Испании по разработке учебных программ для региональных учебных центров космической науки и техники, состоявшегося в Гранаде, Испания, в 1995 году.
For instance, under the old curriculum, English teachers prepared lesson plans for English and values teachers prepared for values education. Так, например, в соответствии с прежней учебной программой преподаватели английского языка готовили планы проведения урока по английскому языку, а преподаватели этики к урокам этического воспитания.
In more than 25 schools in Bosnia and Herzegovina organized education from the so-called "national group" of subjects under the curriculum is chosen by pupils' parents; организация более чем в 25 школах Боснии и Герцеговины образования по так называемому "национальному курсу учебных дисциплин" в соответствии с учебной программой, избранной родителями учащихся;
It provides a coherent, more flexible and enriched curriculum for all children and young people from age 3 to 18, firmly focused on the needs of the child and young person. Эта программа является согласованной, более гибкой и более содержательной учебной программой для всех детей и подростков в возрасте от З до 18 лет и твердо ориентирована на потребности детей и подростков.
Monitoring of schools is done in order to ensure that schools are offering the required standards of educational facilities and services according to the National Minimum Curriculum and National Minimum Conditions. Контроль за деятельностью школ осуществляется в целях гарантии соблюдения школами требуемых стандартов учебных заведений и предоставления услуг в соответствии с Национальной минимальной учебной программой и Национальными минимальными условиями.
A "core" HRD organization, responsible for the management and promotion of the Global Competitiveness Curriculum; "ключевую" организацию РЛР, отвечающую за управление Учебной программой по вопросам глобальной конкурентоспособности и ее стимулирование;
JS9 stated that the alternative education system for Karamoja, with an adapted curriculum to meet the specific needs of Karamojong, cannot cater for the mobility rate of the pastoralists in terms of time and distance. В СП9 указывается, что альтернативная образовательная система для Карамоджи с учебной программой, специально адаптированной с учетом потребностей карамаджонг, не может учесть ритма миграции кочевников в плане сроков и расстояний.
With regard to recommendation No. 2, the Service reported that human rights programmes had been included in the strategic plan for the modernization of the national police and the curriculum (for 2010 - 2014) of the National Police Headquarters School. З. В отношении рекомендации 2 УНЗ сообщило о разработке программ по правам человека в соответствии со Стратегическим планом модернизации национальной полиции и учебной программой академии Генерального штаба на 2010-2014 годы.
In some countries, the authorities failed to integrate Romani children fully into the education system, tolerating or promoting Roma-only schools, and placing Roma in special schools or classes for pupils with mental disabilities where a reduced curriculum was taught. В ряде стран власти не приняли надлежащих мер для полной интеграции детей-ромов в общеобразовательную систему. Они допускали или поощряли создание школ, предназначенных исключительно для ромов, либо помещение ромов в специальные школы или классы для умственно отсталых детей с сокращённой учебной программой.
If such persons are hospitalized for a lengthy period, arrangements are made, by order of the psychological and medical-educational commission of the Ministry of Education, for them to be taught in accordance with their normal curriculum. В случае если лица, с ограниченными возможностями состояния здоровья находятся на долговременном стационарном лечении, на основании решения психологической медико-педагогической комиссии Министерства образования обеспечивается получение ими образования в соответствии с их общей учебной программой.
Follow-up to the Model Curriculum Последующая деятельность в связи с типовой учебной программой
ISAR, in selecting a topic for the sixteenth session, considered that the work on the global curriculum was already well advanced, making it possible that a conclusion could be reached at its sixteenth session. Выбирая тему шестнадцатой сессии, МСУО пришла к выводу, что работа над международной учебной программой продвинулась достаточно далеко, в связи с чем имеется возможность завершить ее на шестнадцатой сессии.
It achieves this aim through its education service which provides a free cultural and heritage service at all of its nine heritage sites for all Manx students in full-time education, linked closely to the Isle of Man Department of Education's curriculum provision. Мэнский фонд национального наследия реализует эту цель в сфере образования, бесплатно знакомя всех мэнских учащихся дневных школ и учебных заведений с культурой и наследием острова, которое состоит из девяти исторических мест, при этом тесно увязывая свою работу с учебной программой, разработанной министерством образования острова Мэн.
The medical-staff development programme is aiming at a greater participation of health-care workers in the general structure of employees in the health-care sector, re-qualification of health-care workers in accordance with the curriculum of the medical school and further education programmes for their work in primary health care. Программа подготовки медицинского персонала направлена на увеличение доли медицинских работников в общей структуре работников в секторе здравоохранения, переквалификацию врачебно-медицинского персонала в соответствии с учебной программой медицинской школы и дополнительными программами образования для их работы в системе первичной медико-санитарной помощи.
A comprehensive training curriculum on firearms for practitioners is under development. Ведется работа над комплексной учебной программой по вопросам огнестрельного оружия, предназначенной для специалистов-практиков.
A new knowledge-related grading system was introduced at the same time as the curriculum and syllabus. Одновременно с учебным планом и учебной программой была введена новая система аттестации в зависимости от продемонстрированных знаний.
In public schools, religious education is on a voluntary basis, the educational curriculum contains an introduction to ethics and to different religious traditions and aims at honouring and valuing different religious viewpoints. В государственных школах религиозное просвещение осуществляется на добровольной основе, причем среди предусмотренных учебной программой предметов фигурируют "Основы этики" и "Происхождение различных религиозных традиций", призванные прививать почтительное и уважительное отношение к различным религиозным воззрениям.
This was enhanced, in 1398, by the Sunggyungwan - an academy with a Neo-Confucian curriculum - and the building of an altar at the palace, where the king would worship his ancestors. Этому способствовало создание в 1398 году Сонгюнгвана - академии с конфуцианской учебной программой - и постройка алтаря во дворце, где ван мог почитать своих предков.
From the latter part of the 19th century this curriculum has changed and broadened: for example, there are now more than 100 students of Chinese, which is a non-curriculum course. Начиная со второй половины XIX века, эта учебная программа изменилась и расширилась: например, в настоящее время более 100 студентов изучают китайский язык, который является внеплановой учебной программой.
The new curriculum will be linked closely to New Zealand's educational curriculum. Новая учебная программа будет тесно увязана с учебной программой, используемой в Новой Зеландии.
Four years later, the government has yet to approve the curriculum, leaving students and teachers with an outdated curriculum developed in the 1990s. Четыре года спустя эта программа еще не была утверждена правительством, в результате чего учащиеся и учителя руководствуются устаревшей учебной программой, разработанной в 1990-х годах.